Тема Взаимодействие компонентов информации в процессе делового межкультурного общения
Тема 8. Взаимодействие компонентов информации в процессе делового межкультурного общения.
Интеракциональная компетенция как есть способность осуществлять и интерпретировать вербальные, параязыковые, невербальные и экстравербальные коммуникативные действия в соответствии с социокультурными и социопсихологическими правилами данной группы. Несимметирчность продуктивной и интерпретативной компетенциий как состаляющих частей интеракциональной компетенции. Культурная специфика восприятия услышанного/прочитанного. Влияние биологических и природных предпосылок, норм воспитания и распределения ролей в обществе на восприятие того, что мы видим и слышим. Понятие коммуникативного акта. Партнеры коммуникации (говорящий и слушающий, или аудитория); Тема или темы беседы; Вербальные элементы; Параязыковые элементы; Невербальные (кинестетические) элементы; Экстравербальные элементы; Аффективные признаки поведения. Оценка ситуации партнерами в условиях инокультурного делового общения. Культурно-специфическое воздействие говорящим и и слушающим на коммуникативный акт и ситуацию по различным каналам вербального, параязыкового и невербального поведения. Информация: аспект содержания, аспект отношения, аспект оценки. Ориентация на получателя информации. Ориентация на социальную сторону общения.
Понятие культуремы как абстрактной единицы коммуникации — в каких случаях приветствуют друг друга, благодарят, выражают или скрывают свои эмоции, соблюдают табу на определенные темы, когда следует промолчать, а когда нельзя молчать и т.д. Вариативность реализации культуремы в зависимости от принадлежности участников коммуникации к определенному поколению, полу, а также особенностей взаимоотношений. Бихевиоремы как коммуникативные средства, при помощи которых конкретизируются абстрактные культуремы. Вербальныме, паралингвистические, невербальныые и экстравербальные бихевиоремы. Исполняющие и регулирующие бихевиоремы. Модель культуремы.
Подчиненность бихевиорем четырем типам согласования; грамматическому, семантическому, прагматическому и семиотическому. Регулирование через прагматическое согласование соответствия значений вербальной, паралингвистической и невербальной информации. Коммуникативные неудачи при нарушении прагматического согласования. Семиотическое согласование: соответствие типа поведения времени, месту, отношениям и действию.
Зависимость выстраивания межличностных отношений в деловом межкультурном общении от соблюдение правил прагматического и семиотического согласования. Проблема неверного понимания в деловом межкультурном общении. Коммуникативные недоразумения. Сложности в понимании при различном структурировании прямой и опосредованной сферы выражения. Нераспознание функции и недооценка услышанного. Языковая опосредованность как превентивная мера против возможной потери лица. Понятие когеренции.
Культурный компонент содержания языковых единиц. Национально-культурные особенности семантики слов. Безэквивалентная лексика. Культурный компонент значения.
Ещё в «Автореферат»
- Философские тексты античных мыслителей. Часть 1 Материалы и задания для работы на семинарских занятиях г. Елабуга 2016
- Поисковая активность и пассионарность в контексте других психобиологических концепций
- Альманах «Наука. Инновации. Образование», М.: Риэпп, 2007. Вып. С. 74 95
- А. Штоль тургенев достоевский о некоторых произведениях классиков в школьном курсе русской литературы
- О понятиях «общество» и «социальное»
Записи из других категорий
- Изучение истории в основной школе направлено на достижение следующих целей
- Пояснительная записка программа курса «Социология»
- Психология развития и возрастная психология
- «Философская суть современного педагогического образования»
- Рабочая программа дисциплины философия на основе модульной технологии обучения Направление подготовки : 110400 «Агрономия»