Новый рационализм

Г. Башляр

НОВЫЙ РАЦИОНАЛИЗМ

Перевод с французского Ю.Сенокосова, М.Туровера.

ПРЕДИСЛОВИЕ И ОБЩАЯ РЕДАКЦИЯ А. Ф. ЗОТОВА.

Москва,“Прогресс”, 1987.

Новый научный дух

Введение. Принципиальная сложность научной философии

Глава 1. Дилеммы философии геометрии

Глава 2. Неньютонова механика

Глава 3. Материя и излучение

Глава 4. Волны и частицы

Глава 5. Детерминизм и индетерминизм. Понятие объекта

Глава 6. Некартезианская эпистемология

Примечания

Философское отрицание

(Опыт философии нового научного духа)

Предисловие. Философская мысль и научный дух

Глава 1. Различные метафизические экспликации одного научного понятия

Глава 2. Понятие эпистемологического профиля

Глава 3. Несубстанциализм. Предвестники нелавуазианской химии

Глава 4. Неанализируемость. Элементарные пространственные связи

Глава 5. Неаристотелевская логика

Глава 6. Синтезирующее значение “философского отрицания”

Примечания

О природе рационализма

Материал и рука

Научное призвание и душа человека

Мгновение поэтическое и мгновение метафизическое

Введение в Библию Шагала

Именной указатель

Posted in План работыLeave a Comment on Новый рационализм

Гбоу школа №444

ГБОУ Школа № 444

Ученица 8 «В» класса

Гайдукова Елизавета

Верования древних славян

проектная работа по истории

Руководитель проектной деятельности:

Ильёва Дарья Борисовна

Москва 2018

Содержание

1. Аннотация……………………………………………………………3

2. Введение…………………………………………………………….4

3. Основная часть………………………………………………………..6

3.1. План работы над проектом………………………………………..6

3.2 Ресурсное обеспечение проекта……………………………………7

3.3 Описание проектного решения…………….………………………8

3.4 Историческая справка………………………………………………9

3.4.1 Понятие……………………………………………………………

3.4.2 Зарождение………………………………………………………..

3.4.2.1 Предпосылки и формирование…………………………………

3.4.3 Появление и разрастание………………………………………….

3.4.4 Анимистические обряды…………………………………………..

3.4.5 Тотемистические верования……………………………………….

3.5 Упадок язычества……………………………………………………..

3.6 Язычество в современном мире; Двоеверие…………………………

3.7 Язычество в фольклоре……………………………………………….

3.8 Мода на язычество…………………………………………………….

4 Заключение………………………………………………………………

5 Список использованной литературы и интернет источников………..

6 Приложения………………………………………………………………


  1. Аннотация

Проектная работа посвящена созданию анимации о язычестве и его отголосках в современном мире.

Были рассмотрены исторические сведения об язычестве: зарождение, формирование, разрастание, упадок. Введены понятия язычество, двоеверие, анимистические обряды и тотемистические веровения.

Актуальность проекта обоснована тем, что изучение сегодня язычества представляется весьма непростым делом из-за ряда факторов. Однако не смотря на это, ошибочным является мнение о том, что язычество устарело или вовсе исчезло.

Выбор обоснован личным интересом к данной теме

Выбор формата работы — анимации — обусловлен его популярностью у школьников и возможностью визуализации информации, что увеличивает запоминание. Также такой формат был выбран из-за личного интереса к процессу создания.

Целью проектной работы стало создание анимационного мультфильма, посвященного проблеме того, что многие люди, сейчас, уже на подсознательном уровне поддерживают традиции обоих вер.

Итогом проделанной работы стал анимационный мультфильм, самостоятельно подготовленный и записанный, который может быть интересен любителям истории и мультипликации, а также может использоваться в учебных целях при изучении язычества и его отголосков в современном мире.


  1. Введение

Актуальность: религия древних славян представляет собой совокупность сложившихся в дохристианской славянской культуре религиозных воззрений и отношений, а также способов организации духовного опыта и поведения. Когда мы говорим о верованиях древних славян, мы подразумеваем под этим – язычество. Изучение сегодня язычества представляется весьма непростым делом из-за ряда факторов. Во-первых, это огромная территория расселения славянских племен и как следствие разные внутренние тенденции их развития и отличное влияние внешних факторов. Во-вторых, неравномерность темпа исторического развития в разных зонах расселения славянских народов; в-третьих, отсутствие достоверных мифологических и религиозных текстов; в-четвертых, разрушение традиционной картины мира и мифо-религиозных представлений привнесенным христианством. Однако это невероятно интересный «предмет» для изучения.

Проблема: ошибочным является мнение о том, что язычество устарело или исчезло вовсе. В настоящее время из ныне проживающих на территории России людей по подсчетам исследователей в 2013 году 2.3% являются язычниками, что составляет около 330 тыс. человек. По мимо этого многие люди, сейчас, уже на подсознательном уровне поддерживают традиции обоих вер. Это явление получило название двоеверие.

Объект: Язычество и его отголоски в повседневной жизни сейчас.

Цель: Обратить внимание современников на, то какие отголоски язычества сохраняются у нас в повседневной жизни посредством создания анимационного мультфильма.

Задачи:

1. Определить приблизительное время и причину зарождения язычества.

2. Рассмотреть язычество с философской точки зрения

3. Определить каким образом повлияет на людей приход христианства. Как изменится их быт и обычаи.

4. Определить какие языческие обычаи поддерживаются в повседневной жизни сейчас.

Методы: сравнение, анализ, наблюдение,

Практическая значимость: создать мультипликационный фильм на основе проведенной работы.

3. Основная часть.

3.1 План работы над проектом

Реализация проекта осуществлялась в два этапа — исследовательский этап, предполагающий сбор информации из музейных и литературных источников, анализ и систематизацию информации, и этап создания видеоконтента, включающий в себя препродакшн (подготовка сценария, презентации, аппаратного и программного обеспечения), продакшн (запись) и постпродакшн (монтаж) видео.

На каждом из этапов были поставлены и решены в срок следующие задачи:

I. Исследовательский этап (срок реализации — ноябрь 2017 г.):

1. Определить приблизительное время и причину зарождения

язычества;

2. Рассмотреть язычество с философской точки зрения;

3. Определить каким образом повлияет на людей приход христианства.

Как изменится их быт и обычаи;

4. Определить какие языческие обычаи поддерживаются в

повседневной жизни сейчас;

5. Сделать вывод о проделанной работе.

II. Этап создания анимационного мультфильма(срок реализации —

декабрь 2017 г.)


  1. Подготовить сценарий мультфильма(текстовую часть);


  2. Нарисовать эскизы к каждой локации по сценарию;

3. Покадрово нарисовать согласно сценарию;

4. Записать голосовое озвучивание;

5. Смонтировать.

III. Этап оформления проекта на конкурс (срок реализации — декабрь 2017 г.)

Общее время, затраченное на работу над проектом, составило 2 месяца.

Вывод. Общее время работы над проектом — 2 месяца, в т.ч. исследовательский этап, этап создания мультфильма и оформление проекта на конкурс.


    1. Ресурсное обеспечение проекта

1) Информационные ресурсы.

Материалом работы стали электронные материалы о язычестве, а также некоторые изображения, которые служили в работе над мультфильмом.


  1. Статьи о язычестве

Благовестие: если церковь несёт Евангелие, это правильная церковь

04. БЛАГОВЕСТИЕ

1. ЧЕРЕЗ ПРОПОВЕДЬ ЕВАНГЕЛИЯ… ЦЕЛИ. ПОЧЕМУ?

БЛАГОВЕСТИЕ: если церковь несёт Евангелие, это правильная церковь

БЛАГОВЕСТИЕ: должны имя Господа призвать, и тогда только спасение

БЛАГОВЕСТИЕ: первичен приход к Богу

БЛАГОВЕСТИЕ: проповедуя, входим в великую программу Божью

БЛАГОВЕСТИЕ: главная задача Пробуждения

БЛАГОВЕСТИЕ: закон ЦБ: распространение

БЛАГОВЕСТИЕ: распространение влияния

БЛАГОВЕСТИЕ: пустыня расцветает, когда звучит голос веры

БЛАГОВЕСТИЕ: интеграция в общество

БЛАГОВЕСТИЕ: владычество через размножение

БЛАГОВЕСТИЕ: агрессивная сила Евангелия

БЛАГОВЕСТИЕ: если церковь несёт Евангелие, это правильная церковь

Когда спрашивают: «Вы правильная церковь или нет?», − мы уверены: «Мы правильная церковь, если мы являемся гласом вопиющего в пустыне. Мы, на самом деле, претендуем на то, чтобы эта пустыня расцвела. Чтобы эта пустыня изменилась, чтобы на эту территорию однажды пришёл драгоценный Спаситель Иисус Христос, Который может всё изменить. Он может измученных выпустить на свободу, Он в этой пустыне может открыть русла новых рек, Он призраки вод может превратить в озёра!» Мы – глас вопиющего в пустыне! И когда мы кричим, мы готовим путь Господу! – Алексей Ледяев, «Глас вопиющего в пустыне» (открытие Прибалтийской конференции «Приготовьте путь Господу!»), 18.03.05.

БЛАГОВЕСТИЕ: первичен приход к Богу

Не надо менять жизнь, чтобы затем придти к Господу, – нужно придти к Господу, чтобы Он изменил твою жизнь. – Алексей Ледяев, «Выжить, чтобы жить», 1996

БЛАГОВЕСТИЕ: должны имя Господа призвать, и тогда только спасение

Любовь Божья принадлежит всем людям на земле. А спасение – только верующим. Да, Бог любит и грешных, и святых. И дожди льются и на праведных, и на неправедных. И солнце встаёт и над злыми, и над добрыми. Бог любит всех. Бог любит весь мир. Но это не означает, что Бог спасёт весь мир. Только тот, кто призовёт имя Господне, – спасётся. – Алексей Ледяев, «Бог, говорящий в темноте. Церковь, говорящая во свете», 27.10.02.

БЛАГОВЕСТИЕ: проповедуя, входим в великую программу Божью

Самое главное и основное событие в истории человеческой – это Пробуждение, или излияние Духа Святого на землю. Бог претендует на Свою землю, которую Он сотворил. Великое поручение – «Идите и проповедуйте Евангелие Царства Божьего по всей земле во свидетельство всем народам» – это глобальная программа. Мы – часть великого движения. Мы – часть Тела Иисуса Христа, которое перед Богом имеет эту геополитическую задачу. – Алексей Ледяев, «Спасённые народы» (пасторские), 15.12.04.

БЛАГОВЕСТИЕ: главная задача Пробуждения

Распространять и прославлять слово Господне – это и есть главная задача Пробуждения. – Алексей Ледяев, «Молитва об очищении церкви», 10.01.04.

БЛАГОВЕСТИЕ: закон ЦБ: распространение

25.11.15. Всё, что рождается от Бога, побеждает этот мир! Вот, почему любой вызов жизни мы преодолеваем. Не своей силой, но силой Возлюбившего нас Иисуса Христа! Преодолевая любую конфронтацию, мы, как минимум, должны устоять, и как максимум − устоявши, распространиться. Это смысл Великого поручения. Это закон Царства Божьего. − Алексей Ледяев, «Секрет преодоления и распространения», 01.06.15.

Posted in ЗадачиLeave a Comment on Благовестие: если церковь несёт Евангелие, это правильная церковь

Программа гражданско-патриотического воспитания детей и молодежи

Сертификат «Лучшая программа гражданско-патриотического воспитания детей и молодежи»

Ковалева Наталья Валерьевна,

учитель биологии МОУ СОШ № 33 г. Смоленска

Учебно-методический комплект «Введение в биоэтику»

Курс вы­яв­ля­ет и по­мо­га­ет ре­шать со­вре­мен­но­му школь­ни­ку мо­раль­но-эти­че­ские и ду­хов­но-нрав­ст­вен­ные во­про­сы со­вре­мен­но­го об­ще­ст­ва, направлен на постижение традиционных исторических ценностей Православия через специфически предметные темы биологии и медицины. Но­сит куль­ту­ро­ло­ги­че­ский ха­рак­тер. Яв­ля­ет­ся пред­мет­но-ори­ен­ти­ро­ван­ным, ин­тег­ри­ро­ван­ным: в те­ма­ти­ке кур­са пе­ре­кре­щи­ва­ют­ся ин­те­ре­сы био­ло­гии, пра­во­слав­ной куль­ту­ры, фи­ло­со­фии и ме­ди­ци­ны. Предлагает новые для учащихся знания, не содержащиеся в образовательных программах базовых предметов.

Элективный курс «Вве­де­ние в био­эти­ку» при­зван спо­соб­ст­во­вать по­вы­ше­нию об­ра­зо­ва­тель­но­го уров­ня уча­щих­ся, раз­ви­тию по­зна­ва­тель­но­го ин­те­ре­са к ок­ру­жаю­ще­му ми­ру, фор­ми­ро­ва­нию це­ло­ст­но­го ми­ро­воз­зре­ния, ду­хов­но-нрав­ст­вен­ных цен­но­стей лич­но­сти, от­вет­ст­вен­но­го от­но­ше­ния к жиз­ни.

Це­лью кур­са яв­ля­ет­ся воспитание деятельной люб­ви к ближнему, фор­ми­ро­ва­ние пред­став­ле­ний о взаи­мо­свя­зях био­ло­ги­че­ской, со­ци­аль­ной и мо­раль­но-нрав­ст­вен­ной сто­ро­нах нау­ки и жиз­ни, при­ви­тие уча­щим­ся духовных, мо­раль­ных качеств.

Задачи курса:

Курс должен способствовать решению, с этической позиции, проблемы здоровья человека, приобретению добродетели, искоренению пороков.

Теоретическая и практическая направленность курса реализовывает у обучающихся познавательный интерес к окружающему миру, своему здоровью и здоровью окружающих, способствует формированию духовно – нравственных ценностей.

Учебные материалы рас­счи­таны на уча­щих­ся 9-х про­филь­ных и про­грамм­ных клас­сов (34 часа), воз­мож­но ис­поль­зо­ва­ние в сред­нем зве­не шко­лы и до­пол­ни­тель­ном об­ра­зо­ва­нии.

Курс «Вве­де­ние в био­эти­ку» является собой учебно-методическим комплексом: представлен учеб­ной про­грам­мой по дис­ци­п­ли­не, ме­то­ди­че­ски­ми ре­ко­мен­да­ция­ми по ос­нов­ным ви­дам учеб­ных за­ня­тий, де­мон­ст­ра­ция­ми к урокам, кар­той обес­пе­чен­но­сти уча­щих­ся и учи­те­ля ли­те­ра­ту­рой по дис­ци­п­ли­не.

Про­грам­ма курса со­дер­жит на­уч­ные, куль­ту­ро­ло­ги­че­ские зна­ния и наи­бо­лее цен­ный опыт ду­хов­но-нрав­ст­вен­ной дея­тель­но­сти че­ло­ве­ка по рас­смат­ри­вае­мым био­эти­че­ским про­бле­мам. Про­грам­ма пре­ду­смат­ри­ва­ет изу­че­ние тео­ре­ти­че­ских ос­нов кур­са с эле­мен­та­ми прак­ти­че­ской дея­тель­но­сти: со­став­ле­ние кон­спек­тов-опор ос­нов­но­го ма­те­риа­ла те­мы, ана­лиз и вы­бор про­бле­мы для бо­лее де­таль­но­го изу­че­ния, ана­лиз до­пол­ни­тель­ной ли­те­ра­ту­ры, ис­сле­до­ва­тель­ская дея­тель­ность с по­сле­дую­щим пред­став­ле­ни­ем ре­зуль­та­тов, экс­кур­сии в ана­то­ми­че­ский му­зей и др. Все это спо­соб­ст­ву­ет рас­кры­тию ду­хов­ных, твор­че­ских да­ро­ва­ний обуча­ющих­ся курсу.

Учебные занятия по курсу проводятся в виде – лекций, семинаров, практикумов, экскурсий.

Ме­то­ди­че­ское обес­пе­че­ние кур­са «Вве­де­ние в био­эти­ку» со­дер­жит следующие ме­то­ди­че­ские ма­те­риа­лы для учи­те­ля по дис­ци­п­ли­не:


  • лек­ци­он­ные ма­те­риа­лы по клю­че­вым те­мам: «Био­эти­ка как нау­ка, ис­то­рия ста­нов­ле­ния и раз­ви­тия»; «Мо­раль­но-эти­че­ские про­бле­мы ре­про­дук­ции че­ло­ве­ка»; «Ис­кус­ст­вен­ное оп­ло­до­тво­ре­ние. Мо­раль­но-нрав­ст­вен­ные про­бле­мы сур­ро­гат­но­го ма­те­рин­ст­ва, до­нор­ст­ва по­ло­вых кле­ток и вы­бо­ра по­ла ре­бен­ка»; «Де­мо­гра­фи­че­ская по­ли­ти­ка в сфе­ре ро­ж­дае­мо­сти. Кон­тра­цеп­ция и сте­ри­ли­за­ция»; «Пре­ры­ва­ние бе­ре­мен­но­сти. Со­ци­аль­но-по­ли­ти­че­ский, ли­бе­раль­ный и кон­сер­ва­тив­ный под­ход к про­бле­ме»; «Фе­таль­ная те­ра­пия»; «Эв­та­на­зия»; «Транс­план­та­ция ор­га­нов»; «Эти­че­ские про­бле­мы ген­ных тех­но­ло­гий»; «Ген­ная ин­же­не­рия, кло­ни­ро­ва­ние: на­уч­ная и эти­че­ская сто­ро­на про­бле­мы»;


  • инновационные уроки (урок-иг­ра «Суд над си­га­ре­той» и др.);


  • практические се­ми­нарские занятия;


  • учеб­ный про­ект «Био­эти­ка: цен­но­сти и за­ко­ны»;


  • де­мон­ст­ра­ции и ви­део­ма­те­риа­лы к урокам (филь­мы: «Ал­ко­голь­ный тер­рор Рос­сии», «Био­эти­ка как хри­сти­ан­ская нау­ка», «Рус­ский крест», «Рас­тле­ние» и др.);


  • муль­ти­ме­дий­ные пре­зен­та­ции: «Учеб­ный курс «Вве­де­ние в био­эти­ку»»; «Био­эти­ка: ис­то­рия во­про­са»;


  • ис­сле­до­ва­тель­ские ра­бо­ты уча­щих­ся по те­мам: «Био­эти­ка: ис­то­рия во­про­са», «Экс­пе­ри­мен­ты на че­ло­ве­ке и жи­вот­ных» и др.

Posted in Элективный курсLeave a Comment on Программа гражданско-патриотического воспитания детей и молодежи

Учебно-методическое и информационное обеспечение

  1. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ


    1. Рекомендуемая литература

      1. Основная литература


  1. Граждан В. Д. Социология управления : [учебник для студентов высших учебных заведений] / В. Д. Граждан. — М. : КНОРУС, 2008.


  2. Ильин Г.Л. Социология и психология управления. М.: Академия, 2008. 190 с. (Гриф УМО)


  3. Кафидов В.В. Управление персоналом. УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ. Гриф УМО вузов России. Изд. «Питер», 2009


  4. Королев Л.М. Психология управления: учебное пособие. М. : Дашков и К, 2011. 188 с.


  5. Крутиков Н.А. Психология и социология управления: Учебное пособие. – М.: Книжный мир, 2007


  6. Люсев В.Н., Ефимова Д.В., Осипова Н.В. Экономика и социология труда: учебное пособие. Пенза: ПГТА, 2007. 262 с. (гриф УМО).


  7. Магомедов К.О. Социология и психология управления. М.: РАГС. 2009


  8. Островский Э.В. Психология управления: учебное пособие. — Инфра-М. Учебник для вузов, 2008


  9. Осипова-Дербас Л.А., Кармаев Н.А., Войцеховский С.Н., Социология и психология управления: Учебное пособие. СПб. Бизнес-пресса, 2007


  10. Самыгин С.И., Епифанцев С.Н., Колесникова Г.И. Социология и психология управления. М.: Кнорус, 2012. 256 с.

Posted in ЛитератураLeave a Comment on Учебно-методическое и информационное обеспечение

Роль языка в процессе социокультурной идентификации


УДК 410

ББК Ш 100.3

Л.В. Разумова, г. Чита

Н. Кряжева, г. Клермон-Ферран

О РОЛИ ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ

СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ ГОВОРЯЩЕГО

Статья посвящена рассмотрению символической функции языка, обусловленной социокультурными представлениями и оценками говорящих. Данная функция выступает в качестве ведущей в процессе социокультурной идентификации говорящего и все чаще становится движущей силой перестройки статусных отношений внутри национальных языковых систем и разрабатываемых законодательных документов в области языка.

Ключевые слова: социальные и языковые представления, языковой стандарт, периферийные формы французского языка, квебекский вариант французского языка, устная/письменная речь.

В теории культурного развития высших психических функций, разработанной Л.С. Выготским, отмечается, что речь как высшая и сложнейшая форма поведения человека выступает как средство социальной связи, социального сотрудничества, как «средство врастания» человека в культуру и цивилизацию [1]. Из этого следует, что как язык, так и речь могут быть рассмотрены в достаточно широкой перспективе – перспективе социо-антропокультурной.

В рамках этого подхода речь предстает как один из видов повседневной практической деятельности человека, наряду с другими типами социальных действий – от самых простых, элементарных (манерой питаться, одеваться), до самых сложных – социально-ориентированных действий человека с себе подобными. Все эти типы повседневных практик, предоставляя человеку довольно большую свободу для проявления собственной индивидуальности, вместе с тем вписывают его в уже разработанные и сложившиеся в рамках определенной социокультурной группы схемы действий и правила поведения. Таким образом, в рамках любой культуры поведенческие реакции индивида, в том числе и речевые, не являются ни абсолютно спонтанными, ни абсолютно свободными, а определяются социальными нормами, выработанными в ходе общественной практики и выступающими по отношению к поведению конкретного индивида в качестве регулятивных. Репрезентация этих социальных норм и знаний в психике конкретного человека обозначается в психологии терминами «воображение» [4], «представление», «мысленные образы», «внутренняя картина» [5]. Вопрос репрезентации знаний затрагивает сложную проблему представления и хранения информации в памяти человека. Согласно современным исследований [5. С. 256-257] хранение информации в памяти сопровождается двойным кодированием: образным и вербальным. Отметим, что, хотя в современной психологии данная проблема не нашла до сегодняшнего дня однозначной трактовки бесспорным представляется факт оперирования человеком при построении свой собственной речи и восприятия чужой представлениями языкового порядка. Во французской лингвистике этот тип представлений получил название «языковых представлений» (imaginaire linguistique) [10]. Языковые представления как один из частных случаев представлений в целом оценочны и отражают отношение говорящего к своей собственной, а также чужой речи. Отметим, что эта индивидуальная оценка и индивидуальные языковые представления обусловлены социальными оценками и представлениями, бытующими в обществе в отношении определенной языковой формы. Помимо этого социальная оценка формирует представления о языковой норме и языковой правильности, генерирует выработку прескриптивных норм, формируя и закрепляя в общественном сознании представления об иерархии языковых форм. Вместе с тем, психолингвистические эксперименты, проведенные группой квебекских ученых в 60-ые годы [11], показали, что социально-экономическая интеграция говорящих влияет на оценку говорящими не только эстетических качеств собственного языка, но и формирует социальную оценку этого языка. Востребованность на рынке труда, социально-экономическое благополучие говорящих становятся ведущими критериями социальной оценки языка. Такое отношение к языку современный французский философ П. Бурдьё назвал, «рыночным» [7]. Таким образом, в оценке социумом и индивидуумом определенного языка (языковой формы) тесно переплетаются как представления об эстетических качествах языка, так и представления социо-экономического порядка. Так, социально-политическое и экономическое доминирование англофонов в Канаде с середины 18 века привело не только к социальному обесцениванию французского языка в канадском обществе, его функциональной деградации, образно обозначенной Ж.-Л. Корбейем «анемией квебекского варианта французского языка» [8], но и к усвоению этой отрицательной социальной оценки французского языка самими канадскими франкофонами. Появившееся в лингвистике в связи с этим понятие «комплекса языковой неуверенности» (insécurité linguistique), являясь одним из частных случаев языкового представления в целом, хорошо иллюстрирует это влияние представлений, бытующих в обществе, на представления индивидуальные.

Как отмечалось выше, проблема языкового представления необходимым образом поднимает вопросы иерархии языковых форм, используемых в конкретном обществе, их соотношения с языковым стандартом, вопросы, которые ниже будут рассмотрены на примере квебекского варианта французского языка.

На эпилингвистическом уровне, вопрос иерархии языковых форм в Квебеке тесно связан с социокультурной спецификой функционирования французского языка на североамериканском континенте. Эта специфика определяется, прежде всего, условиями миноритарного положения французского языка в Канаде, а также необходимостью его выживания в условиях постоянной конкуренции с английским.

С другой стороны, и само отношение бывшей метрополии (Франции) к дочерним формам французского языка (бельгийской, канадской, швейцарской и др.) не отличалось до недавнего времени «нежными чувствами». Не секрет, что в течение многих десятилетий описание форм французского языка за пределами Франции опиралось на их сравнение с языковой нормой, разработанной на основе парижской. Специфические условия существования и функционирования, а также разное время распространения французского языка на многочисленных территориях вне метрополии не могли не привести к его пространственному варьированию. Несмотря на эту, казалось бы очевидность, все названные выше варианты, в том числе и квебекский, признавались не соответствующими французской языковой норме, «периферийными», в конечном итоге — ущербными. Иными словами, ранняя концептуализация понятия языковой нормы (языкового стандарта) во французской, да и в целом, европейской лингвистике привела к постепенному признанию исследовательской абстракции «стандартный язык» как единственно верно и полно отражающей язык в целом, а значит, единственно достойной серьезных научных исследований. Вследствие этого, формы речи, не соответствующие общепризнанной норме, стандарту относились к субстандартным и вытеснялись из числа объектов, достойных серьезного лингвистического анализа и постоянного наблюдения ученых, а французский язык стал постепенно ассоциироваться исключительно лишь с его стандартной (парижской) формой. «Идеология языкового стандарта» [13] в итоге способствовала тому, что к началу XX века французский язык стал рассматриваться исключительно как однородное, монолитное явление. Отметим, что большинство теорий языка, разработанных до 60-х годов XX столетия (среди которых, в первую очередь, следует назвать структурализм) «взросло» именно на идее монолитности и однородности языка. Лишь с 60-х годов развивающееся социологическое направление в описании языка способствовало постепенному пересмотру сложившейся концепции языка: из некоей унифицированной абстракции, «языка в себе», он все чаще стал рассматриваться в тесной взаимосвязи с конкретными речевыми практиками различных групп его носителей, а значит как явление разнородное. Однако, как отмечает П. Бурдьё, французский язык и сегодня устойчиво ассоциируется в общественном сознании с иерархически организованной системой узусов, следствием которой выступает признание неравнозначности, подчиненности периферийных вариантов французского языка парижской норме, обесценивающей эти варианты на мировом «языковом рынке» символических ценностей [7]. В силу эпилингвистических особенностей существования, отмеченных выше, в этой иерархической системе узусов квебекскому варианту французского языка в течение долгого времени отводилась низшая ступень. Подобная негативная оценка наряду с двойным комплексом языковой неполноценности, сформировавшимся у квебекцев (как по отношению к англофонам, так и по отношению к франкофонам Франции), способствовали в семидесятых годах выработке в квебекском обществе изоляционистских настроений. Одним из следствий этого положения дел явилась развернувшаяся в квебекском обществе дискуссия о необходимости тщательного изучения и внимательного отношения к региональным вариантам французского языка. Начатые в это время социолингвистические исследования региональных вариантов французского языка за пределами Франции позволили уйти от узко нормативистского подхода и развить новый, дескриптивный подход. Он способствовал отграничению собственно языковых характеристик конкретного варианта французского языка от психосоциальных представлений. В конечном счете, это позволило переосмыслить ценность периферийных вариантов французского языка, как самими говорящими на региональных формах, так и международному франкофонному сообществу в целом. Все чаще лингвисты стали высказывать мнение о необходимости не только описания, но и нормализации вариантов французского языка за пределами Франции. Констатируя сложившееся к настоящему времени положение в области нормализации вариантных форм французского языка, бельгийская исследовательница М.-Л. Моро [14] отмечает, что в ряде франкофонных стран уже имплицитно существуют собственные языковые нормы французского языка. В настоящее время, таким образом, речь идет не о их разработке, а скорее о признании факта их существования, даже если до этого упомянутые нормы не были эксплицитно описаны.

В каком отношении к языковому стандарту французского языка Франции находятся эти недавно осознанные как относительно отдельные национально-территориальные стандарты французского языка?

Квебекский вариант французского языка выявляет сложную и неоднозначную ситуацию двойного языкового стандарта на уровне анализа письменная/устная речь. Известно, что в исторической перспективе устная речь предшествует и постепенно обуславливает появление письменной. Последняя появляется как фиксация устной, т.е. как знаковая система второго порядка. Вместе с тем, дальнейшая эволюция письменной речи показывает, что она все больше тяготеет к самостоятельности и отделению от устной, иными словами, к становлению знаковой системы первого порядка, обуславливающей устную речь [1]. Подчеркивая именно это новое положение письменной речи в современном обществе, французская исследовательница М. Ягелло отмечает, что современный человек все больше стремится говорить так, как будто мысленно пишет [19, c. 48]. Действительно, в современном обществе письменная речь, характеризуясь существенной самостоятельностью, развивает свои собственные речевые жанры и все больше влияет на устную речь. Отметим, что во французском языке как и в большинстве европейских языков, понятие языковой нормы, стандарта разрабатывалось на основе письменной формы речи, ввиду ее большей стабильности, меньшей проницаемости и вариативности, а также лучшей делимитации. В связи с этим устная речь во всех ее быстро меняющихся проявлениях оказывается в позиции подчиненной письменной речи и концептуализируется в большинстве случаев как субстандартная. Отметим, что письменная форма французского языка в Квебеке была ориентирована всегда, включая и настоящее время, на языковой стандарт письменной речи во Франции. Устная же речь, основанная на ряде диалектов центральной и западной части Франции и впитавшая некоторое количество локальных черт в условиях контактирования с английским и индейскими языками, начинает развивать собственное койне, общую устную форму, отличную от парижской, только в 20 веке. Как известно, лингвистический анализ любой устной формы затруднен в связи с ее постоянной изменчивостью. К тому же, норма устной квебекской речи находится в стадии становления, чем еще в большей степени затрудняется ее описание. Тем не менее, попытаемся определить ряд ее черт, которыми она характеризуется в социоисторической преспективе.

Исторические корни современной нормы устной квебекской речи берут начало в диалектах, ввезенных из Франции на североамериканский континент королевскими и церковными служащими, торговым людом. Французский язык Франции в этот период находился лишь в начальной стадии выработки единой языковой нормы. В связи с этим, «экспортированный» французский язык предстает скорее как некая мозаика региолектных форм, среди которых на первом этапе колонизации (в начале 16 века) ведущим коммуникативным средством выступает нормандский диалект, а на втором (17-18 века) – диалекты центральной и западной частей Франции (диалекты регионов Ile-de-France, Poitou, Saintonge, Aunis). Представляется справедливым мнение Ж. Перро, отмечающего, что приспособление к новым природным условиям и тесное взаимодействие с индейским населением в процессе освоения новых пространств, по всей вероятности, довольно быстро способствовали становлению единого койне, отмеченного присутствием индианизмов. Последние стали довольно рано специфическими чертами французского языка на американском континенте [15]. Редкие контакты с Францией, необходимость самостоятельного выживания в абсолютно новых условиях, новый жизненный опыт уже на этом этапе способствуют формированию у первых переселенцев иного, амбивалентного самосознания, сочетающего горячее желание сохранения родной культуры и языка с укреплением чувства своей инаковости, различия по отношению к Франции.

Середина XVIII века отмечена в связи с переходом французских земель Англии полным разрывом с французской культурой и языком-основой. Это проявляется во все большей архаизации французского языка, используемого на североамериканском континенте [2]. Социополитическое доминирование англичан, признание английского языка в качестве официального, изъятие французского из ранее многочисленных официальных контекстов его употребления, преимущественное употребление в деловой сфере и средствах массовой информации английского языка способствуют позиционированию устной формы речи квебекцев как маркера французской идентичности в начавшемся процессе противостояния французской и английской культур в Квебеке. Индустриализация и отток сельских жителей (представленных, в основном, франкофонами — 80% от общего числа населения) в города, где в целях выживания перед ними встает необходимость освоения английского языка, порождают психологическую реакцию языковой неуверенности и, как следствие, провоцируют еще большую социальную и языковую поляризацию квебекского общества. Французский язык рассматривается франкофонами как язык длительной традиции, высокой культуры, являющийся носителем религиозных католических ценностей. В противовес французскому языку английский предстает как язык городов, лишенный корней и традиций, испорченный англиканским материализмом. Этот период ознаменован многочисленными кампаниями в защиту французского языка. Отметим, что словосочетания la langue française, le français, используемые до этого для обозначения французского языка Квебека, все чаще заменяются англичанами сочетаним français canadien (канадский французский), отрицательно коннотируемым англофонами наряду с сочетанием nationalité canadienne-française (канадско-французская национальность). В 1839 году лорд Дюргейм следующим образом описывает франко-канадцев: «Даже если бы мы могли, обязаны ли мы заниматься этой франко-канадской нацией? Я не знаю более неполноценного народа. Язык, законы и характер североамериканского континента должны быть английскими. Любая нация, кроме английской, является неполноценной…»* [16, c. 107]. Преимущественное использование французского языка в среде сельских жителей в ситуациях устного, неформального общения закрепляет его социальную и стилистическую маркированность как народной формы речи — français populaire. Отметим, что сочетание français populaire включает как количественный, так и качественный, аксиологический критерии. В количественном плане français populaire обозначает то, что относится к речи большинства говорящих. Аксилогическая составляющая français populaire может быть раскрыта, по мненинию Ф. Гадэ [9], в его сопоставлении с понятием «стандарта», «нормы» при помощи дихотомических стилистических признаков высокий/низкий, изысканный/простой, тонкий/грубый, редкий/общепринятый. Таким образом, применительно к квебекской форме устной речи, le français, le français canadien обозначает в этот период речевую форму, маркированную стилистически (общепринятая, простая, разговорная, подчас грубая речь большинства населения) и социально (ее носителями выступают крестьяне). Эти черты français canadien, практически полностью сближающие его с français populaire (просторечием, в его традиционном понимании в русской лингвистической традиции), сохраняются до середины XX века. В общественном сознании, сначала англичан, а в последствии и франкофонов, français canadien постепенно приобретает отрицательное коннотативное значение «низкий, неполноценный».

Произошедшие в 60-ые годы XX столетия серьезные изменения в социально-политической жизни Квебека способствовали радикальному пересмотру статуса французского языка в квебекском обществе [2, 3]. Признание французского языка официальным, определение основных направлений языковой политики, проводимой правительством Квебека, позволили выработать ряд конкретных мер по укреплению нового социального положения французского языка. Какими языковыми средствами должна выражать себя новая квебекская идентичность? Этот вопрос стал одним из самых обсуждаемых в данный период. Начатые еще в начале двадцатого столетия дискуссии в литературной среде подготовили квебекское общество к признанию квебекского варианта французского языка (le français québécois) как основного средства самоидентификации франкофонов Квебека. Что же представлял собой квебекский вариант французского языка в этот период? Как следует из предыдущего рассмотрения, его литературно-письменная форма, основанная на литературно-письменной норме Франции, не могла стать выразителем квебекской идентичности. Устная речь была представлена двумя разновидностями: сельским просторечием (français populaire) и городскими формами речи, обозначаемыми словом joual (жуаль от фр. cheval) подвергшимися существенной английской ассимиляции на всех уровнях языка: фонетическом, лексическом, морфонологическом. Самым известным, пожалуй, в это время становится жуаль, язык города Монреаля, стилизованный в пьесе М. Трамбле «Невестки»(Michel Tremblay « Les belles-Soeurs», 1965). Громкий успех пьесы в 1968 году выводит жуаль на авансцену всех дискуссий о квебекском варианте французского языка. Попытки объявить его маркером квебекской идентичности не встретили одобрения в франкофонном обществе Квебека, обнаружив со всей очевидностью различные направления по обустройству (aménagement) французского языка в Квебеке. В качестве первоочередных были выдвинуты следующие задачи: улучшение качества квебекского варианта французского языка – français québécois, его освобождение от английских заимствований, разработка стандартных форм письменной и устной речи. Как отмечает ряд исследователей [6, 12, 17, 18], определение конкретных параметров квебекской нормы вызывает сложности в методологическом, научном, а также идеологическом планах. Вопросы определения языковой нормы связаны с предпочтениями этическими и политическими, а также c ответственностью за сделанный выбор, которую несут как исследователи, так и государственные институты, вовлеченные в процесс разработки и (или) кодификации языковой нормы.

В заключение отметим, что духовная и материальная жизнь носителей любого языка объективируется и осмысляется в единицах языка. Они становятся своеобразными свидетельствами бытия народа в конкретные отрезки Пространства-Времени и образуют прожитую, пережитую, переживаемую, а значит живую ткань его истории. Истекшее время показывает, что разрабатываемый сегодня в Квебеке вариант французского языка, направлен на отображение социокультурной специфики квебекского общества в ее сочетании с солидными традициями языковой нормы Франции.

Posted in СтатьяLeave a Comment on Роль языка в процессе социокультурной идентификации

Николай Стариков 16 февраля 2016


Николай Стариков

Николай Стариков 16 февраля 2016

Видео http://poznavatelnoe.tv/starikov_2016-02-16

Собеседники:

Николай Стариков — писатель, http://nstarikov.ru/

Артём Войтенков — Познавательное ТВ, http://poznavatelnoe.tv/

Артём Войтенков: Добрый день, Николай Викторович. Мы давно с вами не встречались и соответственно у меня к вам несколько вопросов. Первое. У вас на сайте размещена статья по выборам, так как вы хотите баллотироваться уже в официальные органы власти, а не быть просто писателем и общественным деятелем. Вы написали про то, что не хотите баллотироваться в Государственную Думу как одномандатник. Почему, с чем связано ваше решение?

Николай Стариков: Добрый день. 2016-ый год отличается от предыдущих выборных лет, в которых участвовала «Партия Великое Отечество» именно выборами в Государственную Думу. Сейчас мы активно готовимся к сбору подписей, идёт большая работа. И здесь одно из важнейших мест это, конечно, выбор стратегии. И здесь есть несколько точек зрения, которые я хотел бы обсудить.

— Первая точка зрения говорит, что нужно попадать в Государственную Думу любым способом.

— Вторая точка зрения говорит о том, что партия — это, прежде всего, доверие. И на самом деле наибольший актив и любого политика и любой политической партии — это доверие избирателей. Но в первую очередь — это доверие партийных товарищей.

На сегодняшний момент в «Партию Великое Отечество» написало заявление около чуть больше 50 тысяч человек. И представьте ситуацию: меня на съезде партии коллеги наделили высоким доверием — я лидер партии. Если я буду баллотироваться в одномандатном округе, это сразу даст нашим коллегам партийным, сигнал о том, что наш партийный список может и не пройти в Государственную Думу. Потому что задача здесь стоит сложная, нужно собрать большое количество подписей, это сложная процедура, они должны быть потом признаны действительными. Одним словом — большая работа требуется для этого.

На мой взгляд, если я буду баллотироваться в одномандатном округе, это плохо скажется на моральном климате в партии. При этом я не отрицаю возможность других членов «Партии Великое Отечество», наших сторонников баллотироваться в одномандатных округах при максимальной нашей поддержке. Мне кажется, что лидер партии в данном случае должен быть примером. Это значит, что если партийный съезд вновь меня своим высоким доверием наделит, я возглавлю список «Партии Великое Отечество». Если коллеги решат по-иному, я займу любую другую позицию, которая будет съездом партии определена. Но мне представляется, что это именно так должно быть.

Мы с вами огромное количество политических сил видели, которые вели себя очень-очень неприглядно. Я уже не говорю о тех партиях, которые собирались только под выборы, а потом исчезали сразу после выборов. Вспомните: «Наш дом — Россия», ещё какие-то избирательные объединения, которые были когда-то разрешены законодательством. Но сегодняшние большие думские партии ведут себя не очень, скажем так, достойно по отношению к своим избирателям — очень много им обещают, потом очень мало что-либо делают. Поэтому доверие со стороны избирателей, оно должно начинаться с самых, что называется, мелочей.

Поэтому я считаю, что я, как лидер партии, не имею морального права баллотироваться в одномандатном округе. И поэтому все свои силы я вместе с моими коллегами приложу к тому, чтобы партийный список наш был зарегистрирован, чтобы мы не просто участвовали в выборах, показали достойный результат, и в Государственной Думе 2016-го года появилась фракция «Партии Великое Отечество». Если к ней добавится ещё какое-то количество одномандатников, которые в других округах сумеют победить, это будет прекрасно. Но мне кажется, что позиция должна быть именно такая, и эту позицию я в статье, о которой вы говорите, Артём, изложил.

Артём Войтенков: А можете подробно объяснить для тех, кто не очень разбирается в этой системе выборов, в чём отличие между тем, что вы идёте как по округу, и вы идёте по партийному списку?

Posted in СтатьяLeave a Comment on Николай Стариков 16 февраля 2016

Разговоры о жизни 2


Михаил Величко

Что такое сознание?

Видео http://poznavatelnoe.tv/velichko_soznanie

Часть из «Разговоры о жизни 2»

Видео http://poznavatelnoe.tv/velichko_razgovor_02

Михаил Величко – кандидат экономических наук

Михаил Величко: Вот если посмотреть на себя, то, что есть прежде всего в аспекте психики?

Есть сознание. Первый вопрос: а как определить сознание, что это такое? В атеистическом миропонимании особо определений нет и быть не может, потому что, сознание разных людей несколько отличается, и потом, всё-таки, возникает вопрос о его природе: то есть, о том, какими параметрами, какими характеристиками, каким их набором описывается это сознание. Потому что, всякие разговоры на тему о том, что материя первична, а сознание вторично, это всё равно не ответ на вопрос о том, что такое сознание.

В религиозном миропонимании этот вопрос допускает определённый ответ.

Вот один из таких определённых ответов: что сознание — это область информационная алгоритмического отождествления вечной души человека, и той объективной реальности, с которой взаимодействует эта самая душа. Обратите внимание, что такое определение сознания, оно очень продуктивно, потому что, если мы бодрствуем, то для каждого из нас не вопрос, что каждый из нас в сознании, и некоторым образом осознанно воспринимает окружающий мир, и всех тех, кто тут находится в зоне общения.

А если человек спит? То, что происходит? С точки зрения окружающих он не бодрствует, то есть, говорить о его сознании не приходится. Но, если человеку снится сон, и этот сон не забывается, он в состоянии вспомнить его: его образы, действия, какие там проходили в сюжете сна, они предстанут перед его внутренним взором, когда он бодрствует. Он в состоянии рассказать содержание этого сна другим людям. То с точки зрения этого человека: он был в сознании в процессе сна?

Комментарий: Да.

Михаил Величко: Был. Он отождествлялся с некой реальностью. Другой вопрос: где и как локализована та реальность, с которой он отождествлялся? То же самое касается эпизодов, когда люди переносят клиническую смерть и потом рассказывают о том, что стало достоянием их психики, если они в состоянии вспомнить то, что было. А с точки зрения окружающих, они опять в это время были явно без сознания, а в ряде случаев даже и без признаков жизни, если смотреть с позиции обычного человека, а не профессионального медика реаниматолога, который доставал человека с того света. То есть, такое определение сознания, оно продуктивно, и оно, в общем-то, функционально по отношению к любым состояниям человека, по крайней мере, пока он жив.

Набор текста: Наталья Малыгина

Редакция: Наталья Ризаева

http://poznavatelnoe.tv — образовательное интернет-телевидение

Posted in АвторефератLeave a Comment on Разговоры о жизни 2

Интеграционный клуб при председателе совета федерации федерального собрания российской


ИНТЕГРАЦИОННЫЙ КЛУБ ПРИ ПРЕДСЕДАТЕЛЕ СОВЕТА
ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОГО СОБРАНИЯ РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО ФИНАНСОВОМУ МОНИТОРИНГУ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО НАУЧНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ
ИНСТИТУТ ПРОБЛЕМ РЫНКА РАН
РОССИЙСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ Г.В. ПЛЕХАНОВА
ИНСТИТУТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И СРАВНИТЕЛЬНОГО
ПРАВОВЕДЕНИЯ ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ РФ
РОССИЙСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ НАУЧНЫЙ ФОНД
РОССИЙСКИЙ ФОНД ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ




«РОССИЯ В XXI ВЕКЕ: ГЛОБАЛЬНЫЕ
ВЫЗОВЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ»


Материалы Четвертого Международного форума
(20, 22 октября 2015)




МОСКВА 2015

ИНТЕГРАЦИОННЫЙ КЛУБ ПРИ ПРЕДСЕДАТЕЛЕ СОВЕТА
ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОГО СОБРАНИЯ РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО ФИНАНСОВОМУ МОНИТОРИНГУ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО НАУЧНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ
ИНСТИТУТ ПРОБЛЕМ РЫНКА РАН
РОССИЙСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ Г.В. ПЛЕХАНОВА
ИНСТИТУТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И СРАВНИТЕЛЬНОГО
ПРАВОВЕДЕНИЯ ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ РФ
РОССИЙСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ НАУЧНЫЙ ФОНД
РОССИЙСКИЙ ФОНД ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ




«РОССИЯ В XXI ВЕКЕ: ГЛОБАЛЬНЫЕ
ВЫЗОВЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ»


Материалы Четвертого Международного форума
(20, 22 октября 2015)




МОСКВА 2015

Posted in ЗаконыLeave a Comment on Интеграционный клуб при председателе совета федерации федерального собрания российской

1. Предмет философии науки. Три аспекта бытия науки Основные концепции современной философии науки


1. Предмет философии науки. Три аспекта бытия науки
2. Основные концепции современной философии науки
3. Расширение поля философской проблематики в постпозитивистской философии
науки

4. Становление опытной науки в новоевропейской культуре
5. Взаимосвязь социальных и внутринаучных ценностей в развитии современной
науки
6. Возникновение естествознания
7. Генезис науки и проблема периодизации ее истории. Наука и преднаука
8. Классификация наук
9. Культура античного полиса и становление первых форм теоретической науки
10. Особенности научного познания. Научное и вненаучное знание
11. Многообразие типов научного познания
12. Особенности современного социального познания
13. Методы социально-гуманитарных наук
14. Технологическое применение науки. Формирование технических наук
15. Формирование науки как профессистальной деятельности. Возникновение
дисциплинарно организованной науки
16. Функции науки в жизни общества
17. Глобальный эволюционизм и современная научная картина мира
18. Философские основания науки
19. Эволюция способов трансляции научных знаний. Компьютеризация науки
20. Структура эмпирического знания
21. Структура теоретического знания
22. Критерии разграничения эмпирического и теоретического уровней научного
познания
23. Наука
в
культуре
современной
цивилизации
(традиционалистский
и
техногенный типы цивилизационного развития)
24. Научные традиции и их роль в развитии научного знания
25. Основания науки и их структура: идеал
&1
и нормы научного познания, научная
картина мира, философские основания науки.
26. Основные характеристики современной (постнеклассической) науки
27. Постнеклассическая
наука
и
изменение
мировоззренческих
установок
техногенной цивилизации. Сциентизм и антисциентизм
28. Проблемные ситуации в науке

29. Эволюция подходов к анализу науки
30. Научная революция как перестройка оснований науки
31. Роль науки в преодолении современных глобальных кризисов
32. Новые этические проблемы науки в конце XX — началеХХ! веков
33. Логика и методология науки. Классификация методов научного познания
34. Синергетика и ее значение в научном познании
35. Формирование первичных теоретических моделей. Становление развитой
научной теории
36. Понятие и сущность биомедицинской этики
37. Принципы и правила биомедицинской этики
38. Современные этические проблемы медицины
39. Этические проблемы современной науки
40. Диалектика социального и биологического в природе человека
41. Природа биологического познания. Сущность и специфика философско-
методологических проблем биологии
42. Эволюция в понимании предмета биологической науки
43. Биология в контексте философии и методологии науки первой половины XX в.
44. Биология в контексте философии и методологии науки второй половины XX в.
45. Понятие жизни в современной науке и философии
46. Основные этапы развития представлений о сущности живого и проблеме
происхождения жизни
47. Роль теории биологической эволюции в формировании принципов глобального
эволюционизма
48. Эволюционная эпистемология как распространение эволюционных идей на
исследование познания
49. Биология и формирование современной эволюционной картины мира
50. Предмет экофилософии как интегральной области знания
51. Проблема системной организации в биологии
52. Основные направления обсуждения проблемы детерминизма в биологии
53. Детерминизм и индетерминизм в трактовке процессов жизнедеятельности
54. Философия жизни в новой парадигматике культуры
55. Ценность жизни в различных культурных и конфессиональных дискурсах
56. Социальная экология: этапы становления, предмет, функции
57. Экологические императивы современной культуры

58. Современный экологический кризис как кризис цивилизационный: истоки и
тенденции
59. Образование, воспитание и просвещение в свете экологических проблем
человечества
Вопросы утверждены на заседании кафедры.
Протокол № 14 от 21 марта 2017 года
Зав. кафедрой философии и гуманитарных дисциплин
К.П .Н ., доц. П.В. Чурсина

Posted in АвторефератLeave a Comment on 1. Предмет философии науки. Три аспекта бытия науки Основные концепции современной философии науки