Дипломная работа студента
Санкт-Петербургский Государственный Университет
Филологический Факультет
Кафедра английской филологии
Родовая категоризация зоонимов в английских сказках и способы их перевода на русский язык
Дипломная работа студента
Борсова Михаила Юрьевича
Научный руководитель:
кандидат филологических наук,
доцент Федотов Андрей
Генриевич
Санкт-Петербург
2006
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Данная дипломная работа посвящена проблеме перевода с английского языка на русский язык зоонимов, род которых не совпадает в двух языках.
Учение о категории рода имеет давнюю традицию. Вопрос о способах языкового выражения различия пола живых существ интересует многих ученых. Среди работ, посвященных проблеме категории рода в английском языке, следует выделить исследования А. И. Смирницкого, Б. А. Ильиша, Н. Ф. Иртеньевой, В. С. Сидоровой и др. Основной вывод, сделанный этими учеными состоит в том, что в современном английском языке отсутствует грамматически или морфологически выраженная категория рода. Вместе с тем изучение категории рода в современном английском языке остается очень важной и актуальной задачей.
Данная дипломная работа представляется актуальной, так как исследование в ней проводится в русле культурологической и когнитивной лингвистики.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что материал, отобранный для анализа, а также наблюдения, возникшие в ходе описания, могут быть использованы на практических занятиях по переводу, а также при составлении пособий и теоретических курсов по переводу.
Основная цель работы состоит в том, чтобы рассмотреть возможности и способы перевода с английского языка на русский язык лексем, род которых не совпадает в двух языках и проанализировать наблюдающиеся при этом закономерности.
В соответствии с целью работы нами поставлены следующие задачи:
1. рассмотреть взгляды отечественных и зарубежных лингвистов на категорию рода в английском языке и морфологические классы слов, способные выражать эту категорию.
2. проанализировать особенности функционирования семантического класса зоонимов в английском языке.
3. определить теоретические основы перевода лексем, род которых не совпадает в двух анализируемых языках.
4. методом сплошной выборки выбрать из произведений английской литературы примеры употребления зоонимов и их эквиваленты в русских переводах.
5. проанализировать, каким образом переводчики решают проблему несовпадения рода в двух языках, и отметить наблюдаемые при этом тенденции и закономерности.
В процессе работы использовались методы сплошной выборки, лингвистического описания, и сравнительно-сопоставительный анализ.
Материалом для исследования послужили английские сказки К. Грэма, Р. Киплинга, Л. Кэрролла и О. Уайльда, а также их переводы на русский язык.
Данная работа состоит из введения, двух глав и заключения. В первой главе рассматриваются основные направления в исследовании категории рода, а также наиболее типичные способы обозначения животных с помощью референциальных местоимений в языке и изучение этой проблемы в лингвистике в целом и в английском языкознании в частности; во второй главе обобщается опыт русских переводчиков при переводе зоонимов, анализируются способы перевода этих слов в английских сказках, а также описываются наблюдающиеся при этом закономерности. В конце работы приводится библиография, которая включает 37 наименований литературы на русском языке и 21 наименование литературы на английском языке.
Ещё в «Дипломные работы»
- Дипломная работа по дисциплине «Управление качеством»
- Социализация детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, воспитывающихся в приёмных семьях в малом сельском социуме
- Дипломная работа «уголовно-правовая характеристика убийств пенсионеров по корыстным побуждениям»
- «Психологическая профилактика эмоционального выгорания у учителей младших классов»
- Современная концепция социального маркетинга в настоящее время является важнейшим, принципиально новым, нестандартным подходом к регулированию социальных изменений и социальных процессов в демократическом, рыночном обществе
Записи из других категорий
- Эволюция типов средневековой исламской архитектуры
- Преподаватель
- Мечты и горизонты
- Открытый урок на тему: Развитие полифонического мышления в процессе работы над инвенциями И
- Нас уверяют, что старой нашей вере приходит конец, что ее сменит новая вера, которой заря будто бы занимается. Бог даст, если это и случится, то еще не скоро, и если случится, то лишь на время. Конечно, то будет время не просвещения