Язык и культура



Скачать 158.45 Kb.
страница1/15
Дата04.06.2018
Размер158.45 Kb.
ТипПрограмма курса
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15


ЯЗЫК И КУЛЬТУРА


ПРОГРАММА КУРСА
Программа курса для специальности

«Теория и практика перевода»


Составитель: проф. В. В. Красных

ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ

Курс «Язык и культура» предназначен для студентов V курса, получающих специальность «Теория и практика перевода».

Актуальность и своевременность данного курса обусловлены требованиями времени: современным состоянием гуманитарной науки, в частности – изменением научной парадигмы и кристаллизацией новой парадигмы исследований, а также объективными условиями изменившегося мира в целом. Все это неотвратимо требует нового осмысления проблем, как уже давно известных, так и актуальных для нового времени. Таким образом, данный курс продолжает традиции отечественных и зарубежных исследователей – представителей различных научных дисциплин, и вместе с тем знакомит с новыми подходами и теориями, со взглядами современных ученых, представляющих авангард современной научной мысли.

Данный курс призван, во-первых, сформировать базовые представления о понятийно-терминологическом аппарате современных интеграционных исследований, объектом изучения которых является «синтез-оппозиция» «язык – культура» (в первую очередь – лингвокультурологии и этнопсихолингвистики); во-вторых, дать тот инструментарий, который поможет анализировать и интерпретировать речевое и – шире – коммуникативное поведение участников общения (с учетом требований интерпретативного перевода); в-третьих, показать возможные зоны коммуникативных неудач, что поможет в дальнейшем прогнозировать и по возможности избегать их.

Предметом данного курса является национально-культурная специфика языкового сознания, речевой деятельности и коммуникации, предопределяющая специфику национально-культурной составляющей дискурса.

После каждой темы указан список литературы, рекомендуемой для прочтения в связи с обсуждаемыми проблемами.

Курс рассчитан на один семестр и может быть представлен в двух вариантах (в зависимости от подробности изложения материала): сокращенная версия – 12-16 часов и расширенная версия – от 36 до 60 часов. В конце курса студенты сдают зачет.

Тема 1.
История вопроса. Теории и труды представителей лингвистики, фольклористики, этнолингвистики, антропологии, культурантропологии, культурологии, культурно-исторической психологии, этнопсихологии (А. А. Потебня, В. Я. Пропп, Н. И. Толстой, С. М. Толстая, А. В. Гура, А. Вежбицкая, Б. Барминский, Ф. Боас, Э. Сепир, Б. Уорф, Л. Леви-Брюль, К. Леви-Стросс, М. Мид, М. Элиаде, Б. Малиновский, В. Вундт, С. Скрибнер, М. Коул, Т. Г. Стефаненко и др.).

Этнопсихолингвистика и лингвокультурология как составляющие современной научной парадигмы. Этнопсихолингвистика: история и современный контекст. Объект, предмет, цели и основные постулаты этнопсихолингвистики. Лингвистика и культурология vs. лингвокультурология. Лингвокультурология: история и современный контекст. Объект, предмет, цели и основные постулаты лингвокультурологии. Изоморфизм языка и культуры как методологическая основа лингвокультурологии.




Каталог: ~discours -> images -> stories
stories -> Программа модульного курса "Парадигма памяти" в пространстве современного социально-гуманитарного знания
stories -> Абстрактного имени Москва 1997 ббк 81
stories -> Гипотеза лингвистической относительности: аргументы «за» и «против»
stories -> Гипотеза лингвистической относительности: «за» и «против»
stories -> Гипотеза лигвистической относительности: аргументы «за» и «против»
stories -> Гипотеза лингвистической относительности: аргументы «за» и «против»
stories -> В. Красных. № Гипотеза лингвистической относительности
stories -> Ю. М. Лотман семиосфера Культура и взрыв Внутри мыслящих миров Статьи Исследования Заметки Санкт-Петербург «Искусство-спб»


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница