Тема Взаимодействие компонентов информации в процессе делового межкультурного общения



Скачать 34.91 Kb.
страница1/2
Дата03.06.2018
Размер34.91 Kb.
  1   2

Тема 8. Взаимодействие компонентов информации в процессе делового межкультурного общения.
Интеракциональная компетенция как есть способность осуществлять и интерпретировать вербальные, параязыковые, невербальные и экстравербальные коммуникативные действия в соответствии с социокультурными и социопсихологическими правилами данной группы. Несимметирчность продуктивной и интерпретативной компетенциий как состаляющих частей интеракциональной компетенции. Культурная специфика восприятия услышанного/прочитанного. Влияние биологических и природных предпосылок, норм воспитания и распределения ролей в обществе на восприятие того, что мы видим и слышим. Понятие коммуникативного акта. Партнеры коммуникации (говорящий и слушающий, или аудитория); Тема или темы беседы; Вербальные элементы; Параязыковые элементы; Невербальные (кинестетические) элементы; Экстравербальные элементы; Аффективные признаки поведения. Оценка ситуации партнерами в условиях инокультурного делового общения. Культурно-специфическое воздействие говорящим и и слушающим на коммуникативный акт и ситуацию по различным каналам вербального, параязыкового и невербального поведения. Информация: аспект содержания, аспект отношения, аспект оценки. Ориентация на получателя информации. Ориентация на социальную сторону общения.

Понятие культуремы как абстрактной единицы коммуникации - в каких случаях приветствуют друг друга, благодарят, выражают или скрывают свои эмоции, соблюдают табу на определенные темы, когда следует промолчать, а когда нельзя молчать и т.д. Вариативность реализации культуремы в зависимости от принадлежности участников коммуникации к определенному поколению, полу, а также особенностей взаимоотношений. Бихевиоремы как коммуникативные средства, при помощи которых конкретизируются абстрактные культуремы. Вербальныме, паралингвистические, невербальныые и экстравербальные бихевиоремы. Исполняющие и регулирующие бихевиоремы. Модель культуремы.

Подчиненность бихевиорем четырем типам согласования; грамматическому, семантическому, прагматическому и семиотическому. Регулирование через прагматическое согласование соответствия значений вербальной, паралингвистической и невербальной информации. Коммуникативные неудачи при нарушении прагматического согласования. Семиотическое согласование: соответствие типа поведения времени, месту, отношениям и действию.

Зависимость выстраивания межличностных отношений в деловом межкультурном общении от соблюдение правил прагматического и семиотического согласования. Проблема неверного понимания в деловом межкультурном общении. Коммуникативные недоразумения. Сложности в понимании при различном структурировании прямой и опосредованной сферы выражения. Нераспознание функции и недооценка услышанного. Языковая опосредованность как превентивная мера против возможной потери лица. Понятие когеренции.



Культурный компонент содержания языковых единиц. Национально-культурные особенности семантики слов. Безэквивалентная лексика. Культурный компонент значения.

Каталог:


Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница