Тема урока Любовь в рассказе А


Пространственная организация рассказа



страница51/72
Дата21.08.2018
Размер2.56 Mb.
1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   ...   72

Пространственная организация рассказа


Пространство, в котором живет заключенный, замкнуто, ограничено со всех сторон колючей прово­локой, а сверху закрыто светом прожекторов и фона­рей. Пространство лагеря враждебно узникам, осо­бенно опасны открытые участки зоны. Лагерники мечтают о спасительной тесноте укрытия. Барак ока­зывается для них домом

Временная организация рассказа (символика понятии «один день»)


Один день является своеобразной синекдохой всей челове­ческой жизни, один день оказы­вается выжимкой из жизни человека, один день содержит сгус­ток судьбы человека. День — та «узловая» точка, через которую в повести Солженицына проходит вся человеческая жизнь. Сближаются друг с дру­гом, порой почти становясь синонимами, понятия «день» и «жизнь». Такое семантическое сближение осуществляется через универсальное поня­тие «срок». Срок — это и отмеренное заключенному наказание, и внутренний распорядок тюремной жизни, и — самое важное — синоним человеческой судьбы и напоминание о самом главном, последнем сроке человеческой жизни. Тем самым временные обо­значения приобретают в рассказе глубинную мораль­но-психологическую окраску.

Цветовая символика

В цветовой гамме отсутствуют яркие, насыщенные тона – оранжевый и фиолетовый; всего по 1 разу встречаются голубой и синий, два раза упоминается желтый, пять раз зеленый. Несмотря на некоторую неполноту, цветовые обозначения делают мир достаточно ярким, объемным и динамичным, усиливают его эмоциональное восприятие.

Доминирует белый цвет (26 обозначений) – при описании пейзажа, интерьера, деталей обихода.

Черный (20) – при изображении портретов, одежды, пищи зэков.

Красный (17) – при изображении времени, портретов, деталей обихода.

«Белый» - это простор, свобода. Белым цветом обозначена степь за спинами конвоя – недостижимый идеал свободы для заключенных.

«Черный» - неизвестность, неволя. Черный – цвет одежды заключенных, их «стадо», «толпа», вышки для охраны.

Игра лексических значений белого и черного, противопоставлений и ассоциаций, возникающих на ее основе, создают своеобразную символику неосуществимого. Но человек всегда будет стремиться к свободе, и поэтому между координатами свободы («белый») и несвободы («черный») появляется красный.

«Красный» - символ надежды, связан в рассказе с описанием солнца. Оно дает тепло и саму жизнь.


Анализ характера Ивана Денисовича.

( по отрывкам из текста)


Михаил Афанасьевич Булгаков в романе “Мастер и Маргарита” написал: “Тяжелее всего человеку быть человеком изо дня в день”. Что же помогло Ивану Денисовичу Шухову не просто выжить в лагере, но и не сломаться, остаться человеком в нечеловеческих условиях лагерного быта? Давайте выделим черты характера заглавного героя рассказа Солженицына, которые позволили ему устоять, сохранить свои главные нравственные принципы.


Домашнее задание: письменно ответить на вопрос

«О чем заставил меня задуматься рассказ А. И. Солженицына "Один день Ивана Денисовича"?»

Отрывки из текста.

***


За восемь лет приспособился Иван Денисович к лагерной жизни, понял ее главные законы и живет по ним. Главный закон — оставаться человеком, не суетиться, сохранять достоинство, знать свое место, проявлять и расторопность, и здравый смысл, и выдержку, и упорство, и смекалку. Важно не возвращаться к тревожным, саднящим мыслям о несправедливости, не стонать, не задираться, строго рассчитывать каждый свой шаг. И, следуя этой крестьянской мудрости, обогащенный лагерным опытом, Шухов остается верен своей твердой нравственной основе, проявляя порядочность и честность. Позаботиться о себе каждый должен сам — как растянуть пайку, чтобы не чувствовать постоянно голода, как успеть валенки просушить, как нужный инструмент заначить, как когда работать (в полную или вполсилы), как разговаривать с начальством, кому не попадаться на глаза, как подработать, чтобы себя поддержать, но честно, не ловча и не унижаясь, а применив свое умение и смекалистость. Иван Денисович знает, что работать — лучше, чем не работать, а работать хорошо — лучше, чем плохо, хотя и он не всякую работу возьмет, не зря считается лучшим в бригаде мастером.

***


Шухов не бросается привычно для героя советской литературы в «бой с недостатками», не бунтует против лагерных порядков, но и не подчиняет­ся обстоятельствам, не участвуют в творимом над людьми зле. Иван Денисович действует не для личной пользы, а для бригады: чтобы накормить товарищей, отбирает поднос у слабака, обманывает жирномордого повара; чтобы заколотить окна и сохранить здоровье солагерников, с большой выдумкой «уводит» толь.

***

Иван Денисович «не был шакал даже после восьми лет общих работ — и чем дальше, тем крепче утверждался». Он не выпрашивает, не унижается. Все старается заработать только своим трудом: шьет тапочки, подносит бригадиру валенки, занимает очередь за посылками, за что и получает честно заработанное. У Шухова сохранились понятия о гордости и чести, поэтому он никогда не скатится до уровня Фетюкова, ведь он именно подрабатывает, а не старается услужить, «подмазаться». Как и любой крестьянин, Шухов человек на удивление хозяйственный: он не может просто так пройти мимо куска ножовки, зная, что из него можно сделать нож, а это возможность дополнительно заработать. Восемь лет мыкается Иван Денисович по лагерям, сохраняя при этом внутреннее достоинство. Шухов не изменяет вековым мужицким привычкам и «себя не роняет», не унижается из-за сигареты, из-за пайки и уж тем более не вылизывает тарелки и не доносит на товарищей ради улучшения собственной участи. По извечной крестьянской привычке Шухов уважает хлеб (носит его в специальном карманчике, в чистой тря­почке); когда ест — снимает шапку. Не гнушается он и приработками, но всегда зарабатывает честным тру­дом. И потому не в состоянии понять, как можно брать большие деньги за халтуру (за малевание под трафаретку «ковров»). Совестливость, нежелание жить за чужой счет, причинить кому-то неудобства заставляют его запретить жене собирать ему в лагерь посылки, оправдать жадноватого Цезаря и «на чужое добро брюха не распяливать». Никогда не симулирует Шухов болезни, а заболев всерьез, ведет себя в санчасти виновато («Вот что... Николай Семенович... я вроде это... болен, — совестли­во, как будто зарясь на что чужое, сказал Шухов»).



***

Особенно ярко народный характер персонажа выри­совывается в сценах работы. Иван Денисович и камен­щик, и печник, и сапожник, и резчик толя. Даже в условиях неволи Шухов бережет и прячет мастерок. В его руках обломок по­лотна пилы превращается в сапожный нож. Мужиц­кий хозяйственный ум не может смириться с перево­дом добра. И Шухов, рискуя опоздать в строй и быть наказанным, не уходит со стройки, чтобы не выбрасы­вать цемент. Даже в подневолье его охватывает азарт работы. Человеческое достоинство, равенство, свобода духа, по Солженицыну, устанавливаются в труде, именно в процессе работы зэки шутят и даже веселятся.



***

Во многом Ивану Денисовичу помогает утвердиться его трудолюбие. Бывший плотник, а теперь каменщик, он и на территории, огороженной проволокой, работает добросовестно, старательно и споро. А иначе он не умеет. К тому же труд помогает ему возвыситься над лагерным существованием, вспомнить себя прошлого и подготовиться к будущей свободной жизни, испытать ту редкую в лагере радость, которую по-особому способен чувствовать труженик-крестьянин. С какой самоотдачей, увлечением и самозабвением Шухов составляет трубные колена, чтоб не дымило, занимается кладкой стены.



***

К нему применима пословица: на Бога надейся, а сам не плошай. Бывает, взмолится: «Господи! Спаси! Не дай мне карцера!» — а сам сделает все, чтобы перехитрить надзирателя или еще кого. Минует опасность, и он тут же забудет воздать Господу благодарность — некогда и уже некстати. Считает, что «молитвы те — как заявления: или не доходят, или — «в жалобе отказать». Правь свою судьбу сам».



***

Шухов никого не проклинает, ничему не удивляется, он ко всему привычен и на все готов. Такое безграничное, почти животное спокойствие дает ему возможность выжить. Однако «выжить», по Солженицыну, — сохранить достоинство, не быть «придурком», не стать «шакалом», не попасть в «шестерки», не опуститься до низости и доносительства, угодничества и предательства, «не уронить себя»: «миски не лизать», «на санчасть не надеяться», «к куму стучать» не ходить. «Выжить» у Солженицына звучит как «надо жить», не неся в себе некоего сознательного начала, но являясь отражением природного и народного «инстинкта самосохранения».



***

Иван Денисович при любых обстоятельствах сохраняет бодрость и оптимизм. Он умеет радоваться редким подаркам судьбы, вроде лишней пайки хлеба или дополнительной миски баланды, принимать жизнь такой, какая она есть, и даже уметь быть счастливым: «Засыпал Шухов вполне удоволенный. На дню у него выдалось много удач: в карцер не посадили, на Соцгородок бригаду не выгнали, в обед он закосил кашу, бригадир хорошо закрыл процентовку, стену Шухов клал весело, с ножовкой на шмоне не попался, подработал вечером у Цезаря и табачку купил. И не заболел, перемогся. Прошел день, ничем не омраченный, почти счастливый».



ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ ПО РАССКАЗУ МИХАИЛА ЗОЩЕНКО в 12 классе

Прочитайте рассказ М.М. Зощенко «Обезьяний язык». Подготовьте связный ответ «Роль “нового языка” в рассказе Зощенко», опираясь на следующие вопросы и задания.

• Какова стилистическая окраска слов кворум, вышедши, перманентно, завсегда, президиум? Как характеризует говорящих смешение в их речи лексики разных стилистических пластов?___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

• Познакомьтесь с информацией о лексической сочетаемости слов:

Лексическая сочетаемость — присущая слову способность употребляться совместно с другим словом, которая определяется его значением, эмоционально-экспрессивной окраской и принадлежностью к тому или иному стилю речи. Нарушение лексической сочетаемости является речевой ошибкой.

Лексическая сочетаемость может быть нарушена вследствие непонимания или неоправданного расширения объёма значения слова, чаще всего заимствованного (например, Онегин любил гулять, завернувшись в широкий боливар), совмещения в контексте слов с различной стилистической окраской, например книжных и разговорных, просторечных, жаргонных и др. Так, можно сказать болтать ерунду и изречь истину, но нельзя — болтать истину и изречь ерунду и т.п., если при этом автор не иронизирует. В художественном и публицистическом тексте границы лексической сочетаемости могут быть расширены — в стилистических целях, для создания яркого и запоминающегося образа (…валандаясь // В сегодня ставших ближе эрах — Б.Л. Пастернак) или комического эффекта (Древняя история есть такая история, которая произошла с… народами, говорящими на мертворождённых языках — Н.Тэффи; при наличии отсутствия пропитанных шпал — И.Ильф, Е.Петров; умственное и нравственное декольте — М.Е. Салтыков-Щедрин)”


  • Найдите в репликах персонажей рассказа словосочетания, в которых допущена лексическая сочетаемость. Что добавляет к вашим представлениям о героях употребление этих сочетаний?

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

• Вспомните, какую роль играет заглавие в художественном тексте. Прилагательное обезьяний в названии рассказа — это эпитет, метонимия или метафора? Аргументируйте свой ответ.

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Сравните вынесенное автором в заглавие текста сочетание обезьяний язык с фразеологизмом птичий язык и устойчивым сравнением подражать, как обезьяна.



Птичий язык — псевдонаучный язык, изобилующий терминами, непонятными словами; язык, понятный только немногим или непонятный вообще ( Большой словарь крылатых слов русского языка).Как (словно, точно) обезьяна — <4. Подражать кому-л. (человеку). О человеке. Мы были до того ослеплены, что подражали им [французам], как обезьяны (К.Н. Батюшков)… (Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка).

  • Как вы думаете, почему в этих образных выражениях использованы названия животных?

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

• Познакомьтесь с информацией о важнейших функциях языка.

“Важнейшая функция языка — коммуникативная. Коммуникация — значит общение, обмен информацией. Иными словами, язык возник и существует прежде всего для того, чтобы люди могли общаться. <...> Коммуникация, общение с помощью языка — один из важнейших факторов, «сотворивших» человечество.

Но человек говорящий — это человек думающий. И вторая функция языка, теснейшим образом связанная с коммуникативной, есть функция мыслительная (по-другому — когнитивная, от лат. cognitio — ‘познание’). Нередко даже спрашивают: а что важнее, что первичнее — общение или мышление? Наверное, так ставить вопрос нельзя: эти две функции языка обусловливают друг друга. Говорить — значит выражать свои мысли. Но, с другой стороны, сами эти мысли формируются у нас в голове с помощью языка. А если вспомнить о том, что в среде животных язык «уже» используется для коммуникации, а мышления как такового здесь «ещё» нет, то можно прийти к выводу о первичности коммуникативной функции. Но лучше сказать так: коммуникативная функция воспитывает, «взращивает» мыслительную… Всё сказанное приводит нас к выводу: язык — не просто форма, оболочка для мысли, это даже не средство мышления, а скорее его способ. Сам характер формирования мыслительных единиц и их функционирования в значительной мере зависит именно от языка.

Третья функция языка — познавательная (другое её название — аккумулятивная, то есть накопительная). Большая часть того, что знает взрослый человек о мире, пришло к нему с языком, через посредство языка. <...> Язык воспитывает человека, формирует его внутренний мир — в этом суть познавательной функции языка. <...>

Регулятивная функция объединяет те случаи использования языка, когда говорящий ставит своей целью непосредственно воздействовать на адресата: побудить его к какому-то действию или запретить ему что-либо делать, заставить ответить на вопрос и т.д. <...> В конечном счёте регулятивная функция направлена на создание, поддержание и регулирование отношений в человеческих микроколлективах, то есть в той реальной среде, в которой обитает носитель языка. Нацеленность на адресата роднит её с коммуникативной функцией...” (Норманн Б.Ю. Функции языка).


  • Какие из перечисленных функций свойственны “обезьяньему языку”, которым пользуются герои рассказа Зощенко, а какие нет?

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Сформулируйте, что же означает выражение “обезьяний язык” в контексте рассказа?

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

• С чем связано возникновение такого языкового феномена, каким является “обезьяний язык”, художественно воспроизведённый Зощенко? Как меняются функции языка в новую — советскую — эпоху? Как вы полагаете, какова цель использования “новым” советским человеком “нового языка”?

_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

• Прочитайте определение понятия языковая личность и охарактеризуйте представленный писателем тип как языковую личность.

Языковая личность — любой говорящий, охарактеризованный на основе анализа созданных им текстов, «речевых произведений». Структура языковой личности определяется способностью тем или иным образом строить собственную речь, выбирать тот или иной способ высказывания, а также воспринимать созданные другими тексты: в зависимости от объёма собственных знаний, словарного запаса, опыта общения, речевой ситуации, коммуникативных целей и т.п. При этом структура языковой личности складывается на основе общих представлений человека об окружающем мире, которые отражаются в его речи. Таким образом, языковая личность — понятие, которое, с одной стороны, определяет совокупность способностей и характеристик человека, создающего и воспринимающего речевые произведения, а с другой стороны — определяется картиной мира, присутствующей в сознании данного человека” (Друговейко-Должанская С.В. Школьный энциклопедический словарь «Русский язык»).


  • Как вы думаете, почему эпоха 1920-х годов сформировала именно такую языковую личность? В чём отличие языка Зощенко от языка, например, Бабеля, Замятина, других авторов — современников писателя?

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
МИХАИЛ  ЗОЩЕНКО




Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   ...   72


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница