Регистрационный номер п-1592



страница50/50
Дата04.05.2018
Размер2.17 Mb.
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   50
На последней стр. обложки: Пехар – Охранитель Тибета, обращенный в Дхарму Гуру Падмасамбхавой. Пехар выступает в «пяти телах» (тиб.: sku-lnga), поэтому его данное изображение, где четыре облика окружают пятый, центральный, обычно и называют «Кунга», то есть «пять тел». Именно Пехар в облике, именуемом Дорже Драгден и вещает через медиума монастыря Нейчунг.

Интервью с оракулом Нейчунга читайте на стр.??




1 Сугата (т. bde.gshegs.pa) - эпитет Будды.

2 Шантидева упоминает древнеиндийских аскетов из Карната (территория современного индийского штата Карнатака), которые устраивали соревнования по истязанию плоти, а также последователей Кали, которые претерпевали ужасные муки, дабы ублажить богиню.

3


4 Победитель (с. jina, т. rgyal.ba) - эпитет Будды.

5 В стихах 29-30 Шантидева опровергает концепцию о вечном и неизменном <я> или атмане.

6 Тиб. <птицы адских миров> заменены на <стражников адских миров>.

Лес деревьев с листьями-мечами является одним из адов. <Когда ищущие пристанища входят в него и устраиваются в тени деревьев, с них сыплются мечи и протыкают, отсекают их главные и второстепенные члены>. Когда существа падают, - прибегают темно-красные собаки, хватают их сзади и едят. К тому [лесу] прилегает роща железных деревьев шалмали. ... Там обитают так называемые <железноклювые вороны>. Они садятся на плечи или голову и выклевывают глаза>. (См. Чже Цонкапа. Большое руководство к этапам пути Пробуждения. Том I. СПб, "Нартанг", 1994, сс. 204-205).



7 Тиб. <Из-за желаний>.

8 <...на проявленном и непроявленном> означает <...в этой и следующих жизнях>.

9 Тиб. <И все самое лучшее разрушается>.

10 Далай-лама так объясняет этот стих: <Конечно, живые существа и Будды не равны по своим качествам. Однако мы можем сказать, что они равны по своей потенциальной возможности содействовать нам в накоплении заслуг и достижении Пробуждения>. (См. A Flash of Lightning in the Dark of Night: A Guide to Bodhisattva's Way of Life. Tenzin Gyatso, the Fourteenth Dalai Lama, Shambhala, Boston @ London, 1994, с. 72).

11 Под "истинными друзьями, приносящими неизмеримую пользу" следует понимать Будд и Бодхисаттв, что становится ясно из последующих стихов.

12 Образ тела, охваченного пламенем, часто используется для демонстрации относительной природы чувственных наслаждений. Все монахи - современники Шантидевы были знакомы с Огненной Проповедью, которую Будда дал после достижения Пробуждения. В этой, второй по счету проповеди, Будда уподобляет все чувственные переживания огню. (См. Rhys Davids @ Oldenberg, Vinaya Texts, Part 1 (1885; repr., Barnarsidass, New Delhi, 1982) cc.134-135).

13 Татхагата (т. de.bzin bsheg.pa), букв. <Так пришедший>. В Хинаяне это эпитет Будды Шакьямуни, который мог также употребляться по отношению к любому Архату. В махаянских текстах выступает как эпитет слова Будда.

14 Этот текст, переведенный с тибетского языка по бурятскому ксилографу, является крайне распространенным в Бурятии текстом из разряда текстов Прибежища (то есть текстом символа веры в буддизме). Классические образцы этих текстов включены в Тэнгьюр.

15 Санскр.: татхагата.

16 В традиции называется такое число всех переданных Буддой учений.

17 Другой вариант тибетского текста:

Пусть добродетелями Даяния и остальных "Запредельных" Деяний



18 «Запредельные» - «Запредельные совершенства», санскр.: парамиты.

19 Три Драгоценные - Будда, Учение, Община.

20 «Своя» цель - собственное освобождение от страданий. Цель «других» - забота об освобождении от страданий всех живых существ, - для чего и требуется достигнуть самому состояния Будды (Пробуждения).

21 Просветленный помысел - санскр.: бодхичитта. В относительн: совершенно альтруистическое устремление к Пробуждению ради возможности помощи всем существам наивысшим образом.

22 Высшая Бодхичитта - Просветленный помысел Будды.

23 Герои - санскр.: бодхисаттва, тиб. byang-chub-sems-dpa’, «Герои Просветления».

24 Здесь в четырех пожеланиях выражаются так называемые «Четыре Безмерные» (чувства): Любовь, Сострадание, Со-радость и Равностность.

25 Здесь цитируются посвятительные строки из сочинения «Муламадхьямика-карика» Нагарджуны.

26 Мать - тиб.: yum. В буддийской традиции Матерью называлась Праджняпарамита, «Запредельная мудрость» (как состояние сознания, так и тексты соответствующего раздела Учения) - по той самой причине, что именно она порождает все типы реализованных существ: святых Хинаяны, Махаяны и Будд.

27 - Шравак, то есть последователей Хинаяны, «Малой колесницы».

28 - Бодхисаттв, то есть последователей Махаяны, «Большой колесницы».

29 - Будд.

30 Речь идет о Бодхисаттвах.

31 Речь идет о третьем типе Всезнания, - характерном для Пробужденных: это - Всеведение (Будд), или Ведение-всех-аспектов.

32 В соответствии с объяснением Бакулы Римпоче, данным относительно этих строк в 1987 году, эпитет Всецело Благой (санскр.: самантабхадра) в данном случае относится к Учению.

33 Речь идет о двух линиях буддийской традиции: так называемой «глубокой» и «широкой», проходящих соответственно через Манджушри и Майтрейю.

34 "Славная" (тиб.: пэлдэн), что может быть переведено и как "величественная, благородная, имеющая блеск и великолепие". Отсюда введенный Н. К. Рерихом образ "Шамбалы блистающей".

35 Кадам - традиция "Наставлений", берущая начало от Атиши. (XIв)

36 3-й Панчен-лама (1738-1780). Пользовался чрезвычайным уважением в буддийском мире Центральной Азии. Многие его сочинения были переведены на монгольский язык и крайне популярны среди монголов. Составил большой комментрарий на Калачакра-тантру и также наиболее популярный из "путеводителей" в Шамбалу (Шамбалэ-лам-йиг).

37 Учитель здесь отождествляется с Правителем Шамбалы.

38 Первым, или Изначальным Буддой здесь считается Калачакра.

39 Область, или страна Шамбала - помещается согласно описаниям в Калачакра-тантре на севере от Индии. Позднее тибетцы также помещали Шамбалу на севере - уже относительно Тибета. Существовали и существуют разные гипотезы, устанавливающие местоположение Шамбалы в районе озера Лобнор или в Восточном Туркестане, или в России. Но, поскольку по классификации буддизма Ваджраяны Шамбала отнесена к "чистым землям", существование ее определяется в ином измерении, нежели и Индия, и Тибет, и другие страны. - О "чистых землях" см. в БР N25, 1996 г.

40 Бодхисаттвы, санскр. (тиб. byang-chub-sems-dpa’) - букв. «Герои Просветления». Первый царь Шамбалы, получивший посвящение в Калачакру от самого Будды Шакьямуни, принявшего облик божества "Круга времени", считается по традиции воплощением бодхисаттвы Ваджрапани, а последовавшие за ним 6 царей, царствовавших, как и он, по 100 лет - воплощениями других Бодхисаттв - "Героев Просветления". От первых царей Шамбалы последовала линия царей - "Наследников Рода" (санскр. кулика, тиб. ригдэн). (Подразумевается Род практиков великого Учения, - Бодхисаттв?).

41 Калачакра (тиб. дуйнкор) - буквально: "Круг времени", или "Колесо времени", название текста тантры и, собственно, йидама-божества класса ануттара-йога тантры.

42 В Древней Индии почитался как царь богов.

43 По традиционному определению, 1 йоджана=32.000 пальцев (около 6.400 м).

44 Два Круга - две мандалы Калачакры.

45 В тексте букв. "высшие достижения", или сиддхи.

46 По традиционным подсчетам - в 2425 г.

47 Тиб. лало: как объясняется традиционно, представляют из себя иноверцев, исповедующих применение насилия в религиозных целях. Ассоциировались с фанатиками-мусульманами, начавшими в первые же века существования своей традиции вести религиозные войны, в результате полностью уничтожившие буддизм в Индии.

48 Тиб. чий-пэ-ло: букв. "младенческого разума", используется как синоним глупца.

49 Эпитет Ригдэна Дагпо, тиб. чжиг-рунг, санскр. Рудра.

50 В битве на стороне Шамбалы принимают участие представители великого Солнечного рода, к которому относилась и семья Шакьев, из которых родом был Будда Шакьямуни, и из которого были первые 7 царей Шамбалы. Битва двух великих родов "Солнечного" и "Лунного": Пандавов и Кауравов составляла, как известно, основу многих сюжетов в индийской культуре.

51 Из 33-х богов, называемых в Ригведе, выделяется группа 12-ти великих богов Адитья (потомков Адити), т.е. солнечных богов. К ним относится "Грозный" бог, т.е. Рудра (или Шива), Варуна, Сурья, Вишну, др.

52 В действительности, буквально сказано, скорее, "уйгурский (тиб. хор) календарь", но подразумевается монгольский, испытавший сильное влияние уйгурского (см. Цыбиков Г.Ц. избр. т.2, с.32). В Тибето-английском словаре Даса хор-да переводится: "тибетский календарь". Речь идет о календаре, составленном по астрологической системе Калачакры.

53 По традиции Калачакры считается, что 22 числа второго месяца года лошади 25-го 60-летнего цикла "рабчжуна" 25-й царь Шамбалы Махачакрин - "Обладатель великого колеса" начнет войну против религиозных фанатиков "лало".

54 В этом контексте эпитет Даков и Дакинь - "Ходящих по небесам".

55 Акаништха (тиб.: ог-мин, букв. - "не бывающая ниже") - чистая земля, где пребывают высшие Бодхисаттвы перед становлением Буддами. В Акаништхе находился Будда Шакьямуни перед принятием рождения царевичем Сиддхартхой в мире людей.

56 Подробнее об этом процессе см. БР №27, с. 9-14. (Прим. ред.)

57 Переводу не поддается; первый звукокомплекс навевает представление о треске, потрескивании, как на огне, второй по форме есть причастие "несомый", но в мужском роде и в паре с предыдущим, поэтому фонематическое совпадение, скорее всего, случайно.

58 Смысл и воздействие этого фрагмента остались смутны.

59 Письмо-завещание А. Доржиева. Цит. по книге А.И. Андреева «Буддийская святыня Петрограда». Улан-Удэ, 1992, с. 77.

60 Объяснение хамбо-ламы по этому вопросу см. на с. ??

61 Надо отметить, что это очень интересное предложение находится в полном соответствии с традициями российского буддизма. Именно тибетский монах Агван Пунцог был назначен в 1732 г. первым “главным ламой” в Бурятии, когда своих высокообразованных лам у бурят еще не было. Выбор иностранца на руководящую религиозную должность не противоречит никаким российским законам - ни старым, ни новым, а сама идея двойного руководства российскими буддийскими монастырями в нашу переходную эпоху была выдвинута еще в 1991 году Бакулой Ринпоче. Он посоветовал, чтобы пока что духовное руководство дацанами осуществляли приглашенные тибетские ламы, а административное -- местные кадры, хорошо знающие свои традиции и законы.

62 Об этом трагическом событии, унесшем жизни трех молодых людей, мы сообщали в №25 нашего журнала за 1996 г.

63 Хочется надеяться, что отнесение практики дзен и тантры к заблуждениям, способствующим “принятию злого духа” является личным мнением дост. Дзюнсея Тэрасавы, а не принципом всего ордена Нипподзан Меходзи - прим. ред.

64 Тиб.: Dben-sa-pa Blo-bzang-don-grub (1505-1565), ученик ламы Цонкапы.

65 Утраяна - царь страны Раджастан (тиб.: sgra grogs). Здесь Агван Нима имеет в виду легенду, записанную в текстах Винаи, в которой повествуется о просветлении царя Утраяны посредством созерцания "Колеса сансары": В те времена, когда Будда пребывал в роще Белопана (тиб.: 'od ma'i tshal), что находится в стране царя Бимбисары в Раджагрихе, торговцы из Раджагрихи постоянно торговали в Раджастане и потому они нанесли визит вежливости царю Утраяне - правителю этой страны. Утраяна спросил их: "Кто ваш царь и что ценится в вашей стране?" Торговцы ответили: "Царь наш - Бимбисара, а ценятся у нас драгоценности." Тогда Утраяна написал послание Бимбисаре и отправил ему целый ящик подарков. Торговцы, вернувшись в родные края, вручили все это царю. И тогда царь спросил: "Что ценится в тех краях?", купцы ответили: "Шелк," и Бимбисара отправил Утраяне целый ящик шелков. Так подружились два царя, словно солнце и лотос. Однажды Утраяна подарил другу дивную драгоценную кольчугу, которая обладала тремя качествами: спасала от огня, меча и яда. Бимбисара был очень обрадован и, собрав совет мудрецов, просил определить ценность кольчуги, и они ответили, что даже каждое украшение на этой кольчуге бесценно. Бимбисара опечалился, так как не было в его государстве ничего достойного, чем бы он мог отблагодарить Утраяну. И тогда его мудрый министр Ярцул (тиб. dbyar tshul) сказал: "Будда - наивысшее существо в трех мирах, и Будда есть в твоей стране. Подари Утраяне изображение Будды". И были отправлены послы к Будде, чтобы испросить разрешения нарисовать его. Будда сказал им: "Хорошо. Утраяна достигнет просветления, увидев этот рисунок". Лучшие художники собрались, чтобы нарисовать Будду, но так велико было сияние, исходившее от Будды, что никто не мог нарисовать соразмерное изображение. Тогда Будда посоветовал постелить холст на землю и обвести его тень, а рядом нарисовать колесо сансары, с 12 ниданами - звеньями взаимозависимого возникновения, подписать текст Прибежища и восьмистишие Будды. Так картина была нарисована, затем умащена благовониями, осыпана сандаловым порошком, свернута и помещена в золотой чехол. Золотой чехол помещен в серебряный, затем еще и в сокровищницу. Сокровищницу обернули душистыми шелками и погрузили на слона. Кроме того, Бимбисара написал письмо, в котором просил Утраяну встретить подарок с большими почестями самолично за 2.5 йоджаны (тиб. dpag tshad - прибл. 1 пагшад=14.5 км) до города, в сопровождении четырех родов войск. Когда гонцы донесли эту весть Утраяне, он разгневался: "За что такие почести какому-то подарку?!" и велел министрам готовиться к войне. Но министры вынесли решение сначала посмотреть, что это за подарок, ведь царь Раджагрихи не должен был дарить что-то недостойное. Все церемонии были соблюдены согласно просьбе, и, когда все в сопровождающей свите увидели чудесную танку, они пали ниц перед изображением и взмолились: "О! Будда!" Утраяна же, впервые услышав это имя, испытал необычайное волнение, желтые волоски (на коже) его встали дыбом. А когда он узнал от торговцев всю предысторию картины и хорошо рассмотрел "Колесо сансары", он достиг состояния трансцендентного видения, т.е. прямого постижения Пустоты.

66 Тиб. shes rab kyi mig sbyangs.

67 Тиб. thub pa 'od zer ma - синоним "Колеса сансары". Имеется в виду другая легенда. "Когда торговцы из Шравасти вышли в море, сильный штормовой ветер прибил их корабль к острову Ланка, они вынуждены были причалить недалеко от царского дворца и встать лагерем на берегу. Рано утром они, как обычно, начали громко читать молитвы. Принцесса Мутинги Тишинг, услышав их из окна, обратилась к своему отцу: "Заезжие купцы очень красиво поют". Царь пригласил их во дворец и попросил: "Покажите свое искусство пения", на что те ответили: "Мы не артисты, мы торговцы, невольно попали мы сюда из-за шторма, а читали мы молитву Будде". Принцесса, впервые услышав имя Будды, испытала великое волнение, волоски тела ее встали дыбом. Заинтересовавшись, она спросила: "Будда? Каков он?" И торговцы рассказали ей о Будде. Когда пришло время торговцам возвращаться, Мутинги Тишинг написала послание Будде. Получив это письмо, Будда понял, что для Мутинги Тишинг пришло время вступить на путь Учения. И когда торговцы вновь собрались на Ланку, он попросил нарисовать его изображение, чтобы отправить картину принцессе. Многие лучшие художники собрались для этого, но так как свет, исходящий от Будды, был невыразим, никто не мог создать подобающую картину, и тогда Будда посоветовал расстелить холст на земле, после этого Будда отразил от своего тела радужный свет на этот холст, а художники по форме радужного сияния на холсте нарисовали Будду. Под изображением Будда просил написать текст Прибежища, 5 обетов генена, 12 нидан взаимозависимого возникновения, восьмеричный путь совершенствования, а сверху надписать восьмистишие Будды. Отправляя этот рисунок принцессе Сингала, Будда просил ее рассказать и показать это всему народу. Мутинги Тишинг для этого приготовила место, где могло собраться много народу, украсила его стягами - символами победы и прочими, приготовила «львиный» трон и на нем поместила изображение Будды. Все собравшиеся, увидев танку с изображением Будды, взмолились и пали ниц. Мутинги Тишинг испытала сильнейшее волнение и достигла высокой степени просветления.

68 Гоме седжин - имя жертвователя.

69 Третий Собор состоялся в Паталипутре в середине III в. н.э. (?)

70 Тиб.: rgyal mtshan rtse mo'i dpung rgan - текст, читаемый при развешивании "хий морин" (тиб.: rlung rta) - флажка - символа удачи.

71 Санскр.: "колесо учения" (тиб.: chos 'khor, монг. nom-un kurde). Символ учения Будды.

72 Шравака - санскрит.: Букв. "внимающий, слушая" (тиб.: nyan thos, монг. sabinar). Ученики Будды, следующие по пути Хинаяны.

73 Четыре благородные истины изложены в первой проповеди Будды, известной как Бенаресская проповедь: Первая истина состоит в том, что есть страдание, вторая - в том, что есть причина страдания, третья - в том, что есть средство прекратить страдание, и четвертая - что есть путь прекращения страдания.

74 Пратьекабудда - "отдельный будда" - индивидуальный будда, мудрец, достигший личного просветления, но не заботящийся о спасении других живых существ, в отличие от бодхисаттвы.

75 (Санскр.: - pratitya samutpada; тиб.: rten 'brel; монг.: situn barildulva uiledburi) . Термин, обозначащий процесс перерождения живых существ, в изображении представляет собой колесо из 12 секторов- ступеней. Первопричиной круговорота в сансарическом бытии является неведение (Санскр.: avidya, Тиб.: ma rig pa, Монг.: munqav).

76 Татхагата - букв. "так ушедший", титул Будды.

77 Патра - санскр. ( тиб. lhung bzed, монг. Badar ayav-a) - чаша для сбора подаяний.

78 Восемь ступ - число восемь связано с количеством областей Индии, которые претендовали на право сохранения мощей Будды. Согласно преданию, после сожжения тела Будды пепел был разделен на восемь частей и захоронен в восьми ступах-реликвариях.

79 Название рая Амитабхи «Благословенный».

80 Избранные труды по истории науки. М., 1981, с.112.



Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   50


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница