Рецензия на выпускную квалификационную работу на соискание степени магистра лингвистики Шейх Айшету на тему «Дискурсивная семантика арабизмов в языке французской прессы»



Скачать 36.13 Kb.
Дата12.05.2018
Размер36.13 Kb.

Рецензия на выпускную квалификационную работу на соискание степени магистра лингвистики Шейх Айшету на тему «Дискурсивная семантика арабизмов в языке французской прессы»
На современном этапе интерес к арабской культуре и арабскому миру в Европе очевиден. В связи с активизацией эмиграционных процессов в странах, увеличением численности мусульманской диаспоры в европейских странах процесс заимствования арабизмов в европейских языках является довольно активным. Это наблюдение справедливо в отношении многих европейских языков – испанского, итальянского, а также немецкого, в котором, согласно последним исследованиям, слова арабского происхождения становятся неотъемлемой частью лексического фонда. Что касается французского языка, проблема арабских заимствований в силу особых исторических связей Франции и стран Северной Африки неоднократно привлекала внимание исследователей, в числе последних работ можно упомянуть диссертацию А.П.Черкасовой, на которую ссылается автор ВКР. Современный французский язык испытывает новый приток арабизмов, вызванный с одной стороны повышенным интересом французского общества к культуре и быту мусульманских стран, а с другой настороженностью и тревогой в отношении проблем, связанных с интеграцией иммигрантов во французскую действительность.

Рецензируемая работа представляет собой комплексное описание и исследование лексики арабского происхождения в языке современной французской прессы, раскрывает национально-культурную специфику выявленных единиц, описывает исторические, культурные и социальные предпосылки проникновения отмеченных арабизмов и акцентирует внимание на их тематической многоплановости. Особое внимание уделяется специфике ассимиляции арабизмов и возможным стратегиям описания их семантики, в том числе с помощью перевода и комментирования. Отметим, что последнее направление, плодотворно разрабатываемое в работе А.Шейх, тем более важно, что в настоящий момент значительное число новейших арабизмов отсутствуют в словарях французского языка.

Структура работы четко сбалансирована, в работе две исследовательские главы, в первой рассматриваются исторические предпосылки теории заимствования и современные подходы к их анализу в рамках новейших исследований по данному вопросу, а вторая глава представляет подробный анализ предлагаемой автором тематической типологии арабизмов, включающей восемь групп (экономические реалии, религиозные понятия, предметы одежды, культурно-исторические реалии, наименования группы лиц, юридические понятия, военные понятия, разговорные слова). Очень удачным представляется непосредственно предваряющий анализ тематических групп арабизмов параграф, посвященный феномену islamophobie как результату идеологического конфликта во французском обществе. Полагаю, что наблюдения автора над эволюцией понятия islamophobie в контексте многоконфессионального французского общества могут представлять интерес не только с лингвистической точки зрения, но и в аспекте социально-политических процессов, свидетельствующих о коренной трансформации традиционной европейской культуры.

Не буду подробно останавливаться на содержании работы, полагаясь на изложение основных положений самим дипломантом. Отмечу только, что логичная композиция работы соответствующим образом готовит читателя к восприятию основных исследовательских положений, а выводы представляются закономерными и обоснованными и непосредственно вытекают из самого текста исследования. Из проведенного анализа следует вывод о том, что арабизмы во французском языке имеют разнообразные парадигматические и синтагматические отношения, образуя синонимические ряды и приобретая дополнительные смыслы. В заключении автор предлагает новый критерий при рассмотрении заимствованного слова - наличие/ отсутствие способа экспликации в тексте, при этом убедительно подкрепляет свои рассуждения конкретными наблюдениями за языковыми фактами.

Общие сведения о тематической многоплановости арабизмов и тематическая классификация выявленных арабизмов с национально-культурными комментариями, предлагаемые автором, вносят вклад в вопрос изучения арабизмов в целом, в научную разработку проблем заимствования, в теоретическое освещение процесса их адаптации во французском языке.

Замечания и вопросы:

- Во введении отсутствует общепринятый для этого раздела пункт, формулирующий методы исследования. Остается открытым вопрос и о корпусе исследования (количество исследованных единиц, как производился отбор, какие корпуса использовались). Возможно ли уточнить эти позиции в ходе дискуссии?

- В названии работы речь идет о «французской прессе», в названии второй главы используется термин «медиатекст». Различает ли автор данные понятия или использует их как синонимы?



- В отношении каких тематических групп, помимо наименований одежды, характерна тенденция замещения арабизма французским гиперонимом?
Как видно из приведенных вопросов, они относятся к уточнению некоторых положений работы, не носят критического характера и ни к коей мере не умоляют достоинств работы и общего положительного впечатления.

Считаю, что рецензируемая работа соответствует всем требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам и заслуживает положительной оценки.
Каталог: Phil
Phil -> Планы семинарских занятий по философии для студентов всех специальностей Уфа 2013
Phil -> Планы семинарских занятий по философии техники (базовый курс). Под ред. Ершова В. В
Phil -> Предварительные замечания
Phil -> Роль античной философии в становлении научной рациональности
Phil -> Основы философии
Phil -> Гуманизм как регулятивный принцип деятельности социально-гуманитарных организаций в россии
Phil -> Влияние гендерной социализации на формирование жизненных стратегий женщин современной Росcии
Phil -> Контрольные вопросы к экзамену кандидатского минимума


Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница