Очерки компаративного анализа феноменологии и аналитической философии



Pdf просмотр
страница87/90
Дата30.07.2018
Размер1.38 Mb.
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   90
бинокулярным зрением. Эта теория коммуникативной идентификации объектов/классов может, я думаю, рассматриваться как конкретизация тезиса о единстве бытия-в-мире и события с другими, который в Бытии и времени сформулирован весьма лаконично и абстрактно.
Дэвидсонов анализ конститутивной роли семантической интерпретации показывает также, что хайдеггеровское допущение не-толкующей (до-интерпретативной) речи противоречиво такого рода речь могла бы быть только приватной, но тогда она не содержала бы референции к миру, что абсурдно. Что же касается хайдеггеровской дистинкции понимания и толкования, то, я думаю, ее можно интерпретировать в терминах девидсоновой семантики. Я предлагаю понимать семантическую интерпретацию как частный случай толкования в смысле Хайдеггера; это делает ясными вышеупомянутые метафоры формирования понимания мира и освоения понятого толкование (в форме семантической интерпретации) формирует наше понимание мира в том смысле, что впервые раскрывает для нас объекты мира, и мы осваиваем понятое, поскольку оказываемся способны к интерпретировать собственную речь для других. Описывая структуру семантической интерпретации, Дэвидсон использует введенное А. Тарским различие между объектным языком и метаязыком, применяя его к естественным языкам. В семантической интерпретации мы на метаязыке определяем истинностные условия некоторого предложения (условия валидности некоторого речевого акта) объектного языка, что позволяет нам затем определить референцию имен. По моему мнению, это делает возможной конкретизирующую интерпретацию дистинкции понимания и толкования, состоящую в том, что понимание определяется как коррелят интерпретируемой речи (объектного языка, а толкование — как коррелят интерпретирующей речи (метаязыка. Например, мое понимание мира частично выражено в моих дневниковых записях, которые в моей уединенной душевной жизни в семантической интерпретации не нуждаются. Но когда я пытаюсь сообщить тоже самое содержание собеседнику, моя речь, как правило, требует толкования на метаязыке. Однако в свете сказанного выше ясно, что объектный языки метаязык, соответственно, понимание и толкование, суть не более чем абстрактные моменты речи. Даже моя приватная речь конституирована моим прежним интерпретативным опытом другими словами, мое понимание мира представляет собой нечто иное, как седиментированный опыт интерпретации речи других и самоинтерпретации. Итак, использование концептуальных средств семантики Дэвидсона при интерпретации теории значения Хайдеггера дало следующие результаты
1) Конкретизация тезиса о единстве бытия-в-мире и события с другими (референции к миру и коммуникации) на основе анализа коммуникативной конституции значения
2) Устранение понятие не-толкующей (до-интерпретативной) речи
3) Интерпретация различия между пониманием и толкованием (на допредикативном уровне) как различия между двумя нередуцируемыми структурными моментами всякой коммуникации — объектным языком и метаязыком. Думаю, эти тезисы показывают одну из возможностей продуктивного взаимодействия феноменологической и аналитической традиций в области философии языка.
1
Ibid. – P. 86, 105, 119.




Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   90


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница