Очерки компаративного анализа феноменологии и аналитической философии



Pdf просмотр
страница86/90
Дата30.07.2018
Размер1.38 Mb.
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   90
Взаимная семантическая интерпретация включает в себя, далее, интенцию (в смысле намерения) говорящего быть интерпретированным определенным образом, что предполагает различение между возможными интерпретациями в моей речи я отличаю верную (желательную) интерпретацию от иных возможных интерпретаций и пытаюсь подвести собеседника к верной Если говорящий хочет быть понятым, он должен стремиться к тому, чтобы его слова были проинтерпретированы определенным образом
1
В этом смысле семантическая интерпретация включает в себя также самоинтерпретацию говорящего для собеседника. В любой коммуникации я имею ввиду возможную инаковость собеседника и, соответственно, возможные неверные интерпретации моей речи. Коррелятом этой установки является коммуникативная асимметрия между первыми вторым лицом, которую Дэвидсон называет авторитет первого лица. Последний состоит в том, что я могу скорректировать вашу интерпретацию моих слов, сказав Вы меня неверно поняли под этим словом я подразумеваю то-то»
2
. Как правило, такого рода корректива со стороны первого лица не требует дальнейших аргументов, в отличие от интерпретации слов второго или третьего лица когда я определяю, например, значение того или иного термина Дэвидсона, я должен аргументировать мою интерпретацию и быть готовым обсуждать возражения и контраргументы когда же я интерпретирую мою собственную речь, я рассчитываю, что собеседники примут эту самоинтерпретацию без дискуссии. Теперь мы можем перейти к главному для нашей темы тезису Дэвидсона, который гласит, что семантическая интерпретация конституирует значения, те. опосредует становление, первичное определение и последующее доопределение значений. Поскольку под значением Дэвидсон понимает, в частности, референцию к объектам (говоря на языке
Хайдеггера, к внутримировому сущему, этот тезис означает, что семантическая интерпретация определяет универсум данных объектов, те. выполняет мирораскрывающую функцию. Эту функцию Дэвидсон описывает следующим образом
1) Когда мы используем некоторое имя, мы подразумеваем некоторый объект или класс объектов
2) Данность объекта или класса всегда базируется на обобщении остенсии (или ряда остенсий). Например, когда нам показывают на собаку и говорят это собака, нам необходимо, чтобы использовать это имя как общее, осуществить обобщение. Как показал
Куайн, это относится и к индивидуальным именам, таким как Волга, этот дом и т.п. При остенсивном определении Волги нам указывают на некоторый (довольно неопределенный) фрагмент этой реки, и ее границы требуют доопределения
4 3) Обобщение всегда имеет пробный характер и уточняется (доопределяется) входе коммуникации (совместных практик) посредством семантической интерпретации. (После первого указания на собаку ребенок может применять это имя только к овчаркам или ко всем собаками кошками т.п.) Такого рода уточнение обобщений образует, по Дэвидсону, механизм идентификации объектов и классов
5
Эти наблюдения показывают, по Дэвидсону, что языки данный в языке мир не могут быть приватными. В этом состоит его ответ на витгенштейнов вопрос о возможности приватного языка. Дэвидсон резюмирует свой ответ с помощью метафоры треугольника объект может быть дан не менее чем двум агентам речи объект можно увидеть только
1
Там же, p. 28.
2
First Person Authority // там же, p. 3-14.
3
Прагматический характер теории значения Дэвидсона делает возможным этот перевод термина объект на идиолект Хайдеггера
4
Куайн У.В.О. Сточки зрения логики. – Томск, 2003. – С. 66-68.
5
Davidson D. Op. cit. – P . 120.
6
По меньшей мере это относится к первому языку, тек первичному языковому опыту. Ibid. – P. 121.




Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   90


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница