Образовательная программа «Лингвокультурология Великобритании и сша»


Способы научного осмысления рационализации языка



страница6/20
Дата30.01.2018
Размер0.87 Mb.
ТипОбразовательная программа
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

1.2. Способы научного осмысления рационализации языка

1.2.1. Терминоведение как способ описания лексики научного общения


Мы предполагаем, что из-за своей специфики дискурс массовых опросов не может не содержать некоторые научные термины. В данном подразделе мы рассмотрим такой раздел лексикологии как терминоведение.

Терминоведение появилось в начале XX века. А.А.Реформатский в своем труде «Термин как член лексической системы языка» отмечал, что терминологии и термины, как их составные части, суть инструмент для формирования научных теорий, законов и принципов (Реформатский 1967). К середине ХХ века завершился длительный этап становления практической терминографии, и начали складываться ее теоретико-методологические основы.

Г.О.Винокур так рассуждал о лингвистической природе термина, определяя ее сущность как возможность термина функционировать в качестве названия: «Особая функция, в которой выступает слово в качестве термина, – это функция названия. …в роли термина может выступать всякое слово…термины – это не особые слова, а только слова в особой функции» (Винокур 1939: 5). По сути, Г.О.Винокур и А.А.Реформатский разработали функциональный подход к термину, учитывая его дефинитивную природу и номинирующее назначение.

Благодаря В.В.Виноградову было выявлено следующее отличие термина от общеупотребительного слова: по его мнению, термин обладает дефинитивной функцией. Значение термина – это дефиниция, определение понятия, приписываемое термину (Виноградов 1978). Что касается проблемы соотношения общеупотребительной и специальной лексики, то стоит отметить, что некоторые исследователи выводят терминологию за пределы общелитературного языка (Л.А.Капанадзе). Большая часть ученых, однако, сходится во мнении, что термины являются частью литературного языка, поскольку подвергаются таким же лексико-семантическим процессам, какие наблюдаются в общенародном языке. Тем не менее, существование многочисленных терминосистем в языке, предполагает принципиально иную их организацию.

Подобным образом существует несколько точек зрения относительно лексического значения термина. Так, А.С.Герд утверждает, что значение термина не сводится к обозначаемому понятию. Другие лингвисты, как Е.М.Галкина-Федорук, приравнивают лексическое значение термина к его понятию. Некоторые (А.А.Реформатский, В.А.Звегинцев, Л.А.Капанадзе, Д.Н.Шмелев) считают, что термин равен понятию, и у него отсутствует лексическое значение.

Неоднозначно воспринимается и вопрос о возникновении новых значений у класса специальной лексики. С одной стороны, некоторые лингвисты (А.А.Реформатский, Б.Н.Головин, Р.Ю. Кобрин, Е.Н.Толикина, Л.А.Капанадзе, К.А.Левковская) считают, что термин принципиально вне экспрессии, он точен и холоден, поскольку говорящий не должен выражать свое отношение. Однако есть и другая точка зрения, согласно которой термины могут быть выразительными, семантически экспрессивными, они способны выражать отношение говорящего к произносимому.

К основным свойствам, которыми обладает термин, относятся однозначность, стилистическая нейтральность, краткость, независимость от контекста, отсутствие синонимов и дефинитивность (Татаринов 1995). Такие критерии, как системность и внедренность, также нельзя обходить стороной. Под системностью понимают принадлежность конкретного термина соответствующей. Под внедренностью – традицию его употребления профессионалами.

Отдельно стоит отметить степень закрепленности в научной среде. Терминографы выделяют общепринятые, метадиалектные термины, которые относятся к определенным школами и направлениям, а также, идиолектные – то есть, индивидуальные, авторские, окказиональные (Сложеникина 2016).

«Замены даже менее удачных, но хорошо внедренных терминов, всегда сопряжены с ломкой устоявшейся системы и ненужным переучиванием» (Суперанская, Подольская, Васильева 2004: 132). Частые замены также способны привести к детерминологизации, когда научное понятие превращается в бытовое слово. Тогда и на место дефиниции приходит толкование, происходит упрощение термина и приспосабливание к восприятию неспециалистами. Как отмечает Е.Н.Давтян, сейчас наблюдается детерминологизация понятий «депрессия» и «аутизм», то есть, слово, ранее являвшееся однозначным, теперь становится многозначным. Это подтверждает и Н.А.Гурдаева, утверждая, что в речи неспециалистов термин утрачивает свои специфические черты и приобретает качества, присущие общеупотребительной лексике. Подобный феномен приводит, по сути, к появлению у термина функционального омонима. Наблюдается процесс метафорического переосмысления, у детерминологизированной лексической единицы появляется приблизительное, наивное толкование (Гурдаева 2012).

Главным же признаком терминологизации слова является появление у него дефиниции, то есть устанавливается значение термина, его словесное описание, которое в свою очередь требует выявления основных признаков научного понятия. Необходимо также определить место слова в терминологическом поле. Таким образом, дефиниция – это итог осмысления научного понятия (Сложеникина 2016).

Что касается степени терминологизации, то, например, В.М.Лейчик различает следующие виды специальных слов – терминологии и терминосистемы (Лейчик 2009). По его мнению, терминологии – это стихийно сложившиеся объединения специальных слов как результат накопления и осмысления знаний в определенной области. Предтермины, единицы терминологии, - «слова естественного языка, не преодолевшие «порога терминологизации», не удовлетворяющие содержательным и формальным требованиям к термину. А уровня терминосистемы терминология достигнет только когда в ней осознаются все основные понятия и связи между ними, а также складывается научная теория.

Понятие «порога терминологизации» введено Н.Д.Андреевым и В.Л. Замбржицким. Он определяется статистически, то есть в зависимости от частоты употребления или в способности занимать определенное место в терминологической матрице, не занятое другим словом или словосочетанием (Андреев, Замбржицкий 1963).

С.В.Гринев различает базовые терминологические единицы, которые были заимствованы из соответствующего предметно-понятийного поля или возникли в первоначальный момент становления определенной терминосистемы; собственные, принадлежащие отраслевой терминологии; привлеченные из других областей знаний (Гринев 1993).

Терминологическая лексика суть ядро языка профессии. Она представляет собой особую систему со специфическими характеристиками и внутрисистемными связями в определенной профессиональной сфере.

Термин как языковой знак объединяет в себе в совокупности знание трех видов: языковое – результат обыденного познания, рациональное – рационально-логическое, энциклопедическое, научное (в широком смысле) и собственно специальное – основанное на профессиональном опыте и возникшее как результат профессионального познания определенных объектов. То есть, каждый из видов знания, репрезентированных в термине как языковом знаке, проецирует частный опыт взаимодействия человека с миром.

Термин является вербализованным результатом профессионального мышления, лингвокогнитивным средством ориентации в профессиональной сфере и важнейшим элементом профессиональной коммуникации. В термине реализуется результат познания той или иной специальной области знания или деятельности, в нем репрезентированы структуры специального знания, которые служат отправной точкой в осмыслении профессионального пространства и способствуют оптимальной организации деятельности специалиста (Голованова 2008). Таким образом, термины по семантике и по функционированию связаны со специальным характером деятельности.

Е. И. Голованова подразделяет профессиональную коммуникацию на три типа: обучающую (коммуникацию в процессе обучения профессии), познавательную (коммуникацию для решения профессиональных задач), деятельностную (коммуникацию в процессе самой деятельности) (Голованова 2003). Однако дискурс массовых опросов не вписывается в подобную классификацию, поскольку не является ни одним из перечисленных видов коммуникации, ведь он не используется для обучения и общения исключительно между профессионалами.

Можно подытожить, что терминоведение – действительно очень проработанная область лексикологии. Мы предполагаем, что дискурс массовых опросов, как складывающийся в данный момент, действительно будет использовать научные термины, однако с некоторыми особенностями, поскольку он не является репрезентантом текста, предназначенного для исключительно внутренней коммуникации среди ученых.



Каталог: bitstream -> 11701
11701 -> Программа «Теория и практика межкультурной коммуникации»
11701 -> Смысложизненные ориентации и профессиональное выгорание онлайн-консультантов по специальности
11701 -> Теоретико-методологические аспекты исследования проблем планирования жизни
11701 -> Основная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки 040100 «Социология» Профиль «Социальная антропология»
11701 -> Основная образовательная программа магистратуры вм. 5653 «Русская культура»
11701 -> Филологический факультет


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница