Образов японских чайных свитков «итигё-моно»



Скачать 267.36 Kb.
страница1/8
Дата05.05.2018
Размер267.36 Kb.
  1   2   3   4   5   6   7   8

Кудряшова А.В.

Язык и система образов японских чайных свитков «итигё-моно»



В традиции японской чайной церемонии (яп. тядо - «Путь Чая») особое место уделяется свитку (яп. какэдзику). Свиток представляет собой художественное произведение японской живописи или каллиграфии, оформленное в виде картины или надписи. Обычно такой свиток хранят в свернутом (скрученном) виде, а на время использования вывешивают на стену в нише токонома, и в начале чайной церемонии каждый присутствующий делает перед ним молчаливый поклон, пытается прочесть, осознать и прочувствовать глубокий смысл написанного. Значение свитка в традиции чайной церемонии трудно переоценить, это неотъемлемая часть убранства чайной комнаты. Через него передается основная «тема» чайного собрания, то, чему «хозяин» (устроитель) встречи хотел бы уделить особое внимание. При этом сам чайный мастер никогда не говорит напрямую, какова тема, лейтмотив чайного собрания. Пытаясь прочесть и понять то, что написано на свитке, гости сами выстраивают целый ряд образов.
Написанные дзэнскими или чайными мастерами и наставниками, свитки создают особую атмосферу гармонии, уважения и чистоты – тех принципов, без которых невозможно себе представить чайную церемонию. Таким образом, они настраивают гостя на более глубокое и непосредственное восприятие чайного действа. Свиток указывает гостям на духовную составляющую, которая лежит в основе просветления – «чайного самадхи». В ходе чайного действа и хозяин, и гость интуитивно постигают эту составляющую, которая находится за рамками обыденного понимания действительности. Все другие элементы чайной утвари, участвующие в церемонии (сосуд для воды, чайница, бамбуковая ложечка для чая и пр.), также выбираются таким образом, чтобы подчеркнуть и выявить основную идею, выраженную в свитке. Чайные свитки высоко ценятся в мире искусства за их простую, но тонкую, вдохновляющую красоту. Наивысшие по значимости и ценности в традиции тядо считаются произведения, написанные дзэнскими наставниками, патриархами; за ними по значимости следуют свитки, написанные духовными главами и наставниками школ Чая, а также их последователями, практикующими дзэн и Путь Чая.
В этой работе рассматриваются художественные и лингвистические особенности одной из разновидностей какэдзику, которая носит название «свиток «итигё-моно». Этот термин используется для обозначения художественного произведения, оформленного в виде свитка с надписью в одну строку («итигё» - по-японски означает «одна линия»). Строка может располагаться вертикально или горизонтально. Такие свитки следует отличать от других аналогичных произведений каллиграфического искусства, надпись на которых состоит из двух или более строк. Существуют также другие разновидности каллиграфических произведений для чайной церемонии - «сикиси» (квадратные листы плотной бумаги или картона с рисунком, надписью или стихами, помещаемые в специальную рамку в виде свитка) и «тандзаку» (узкие полоски бумаги или картона с надписью или стихами также в специальной рамке), но в этой работе они не рассматриваются. Следует отметить, что общее японское название всех этих произведений – «бокусэки» - «следы туши». Дзэнские изречения и отдельные слова, обозначающие устойчивые образы в дзэн-буддизме, носят название «дзэнго».

Описание языка и системы образов чайных свитков вообще и «итигё-моно» в частности в отечественной японистике практически не проводилось. Проблема состоит в том, что в чайной церемонии наиболее явно и глубоко отражается синкретизм1 японской культуры, поэтому дать полное, исчерпывающее описание этого феномена – очень сложная задача. Существует достаточно обширный материал, касающийся темы свитков «итигё-моно», на японском языке, несколько работ японских авторов переведены на английский, но отечественные исследователи пока только приближаются к изучению этой проблематики. Из работ на английском языке необходимо отметить следующие книги: Дэннис Хирота «Wind in the Pines», Джон Стивенс «Sacred Calligraphy of the East», С.Кимос «The Calligraphy of Zen Masters». Среди переводов на английский особого внимания заслуживает работа Сигэмацу Соику «A Zen Forest. Sayings of the Masters». В ней представлены переводы и толкования более 1200 дзэнских фраз и речений. Во многом благодаря приводимым в этой работе примерам, оказалось возможным подойти к решению поставленной задачи.

Среди фраз, наиболее часто изображаемых на свитках в одну строку, можно видеть изречения дзэнских наставников или цитаты из китайской и классической чаньской (позднее собственно японской дзэнской) литературы. Здесь можно встретить как китайскую поэзию и классику дочаньского периода, так и классические сочинения Чань и Дзэн. Среди наиболее часто цитируемых классических китайских трактатов – «Лао-цзы. Дао дэ цзин», «Лунъюй», «Пятикнижие», «Мэнцзы», «Чжуанцзы». Часто встречаются изречения из сборников «Хэкиганроку» («Записки у Бирюзовой скалы»), «Мумонкан» («Застава без ворот»), цитаты из буддийских сутр Махаяны: «Сутра Лотоса», «Алмазная сутра», «Сутра Сердца». Не менее часто можно видеть записи речений известных патриархов и наставников: «Риндзайроку» («Записи Линьцзи»), «Сёбогэндзо» (сочинение Догэна «Драгоценная зеница истинной дхармы»), собрания поэзии: «Сайконтан» («Корни мудрости»), «Дзэнринкусю» («Лес дзэнских речений»). Цитаты на свитках могут быть взяты из трактатов, в которых они, в свою очередь, упоминаются как цитаты других произведений, в частности, из более ранних китайских стихов [1, 22].

Также значительное число изречений на свитках «итигё-моно» представляют из себя так называемые «коаны» (алогичные вопросы-загадки, задаваемые мастером дзэна ученику). Дословно – «коан» – это публичное, то есть объективное толкование того, что было сказано легендарным патриархом, достигшим просветления[1,8]. Коан – алогичный вопрос-загадка, помогали наставнику «сбить с ног» ученика, сломать логику обычного мышления[1,26]. Ответить на такой вопрос, используя привычную логику, было невозможно. На разрешение коана у ученика могли уходить годы.

Длина высказывания в одну строку, изображенного на свитке, может колебаться от одного до шестнадцати знаков. Однако столь длинные высказывания чаще всего представляют собой парные восьмизначные строфы. Наиболее часто встречаются высказывания, состоящие из меньшего количества знаков (от одного до семи-восьми). Так, например, некоторые известные в чайном мире «дзэнго», записываются всего одним знаком: «Единица», «Застава», «Не», «Цветок», «Луна», «Круг (бесконечность)», «Снег», «Прозрей!», «Отбрось!», «Непостижимое», «Сосна», «Роса», «Сон», «Это» и т.д. [2, 50-56]. Согласно традиции Пути Чая, всего один знак, изображенный на свитке, подчас дает большую пищу для размышлений, чем целое высказывание.

Большинство из вышеприведенных примеров многозначно, за основным смыслом, лежащим на поверхности, как бы «скрывается» более глубокий, дзэнский подтекст. Предполагается, что и писавший, и читающий данное высказывание знаком с традицией их «расшифровывания» и сможет правильно понять передаваемую информацию. Некоторые из них, например, традиционно трактуются следующим образом: «Единица» - «единственность», «уникальность», «начало, первый шаг», «универсум», «недуальность», «суть» и т.д. «Цветок» - «вишня сакура», «весна», «красота», «любовь», «пробуждение», «прозрение – сатори», «мимолетность бытия». «Сон» - «не явь», «мечты», «недостижимое», «мимолетное», «вечный сон - смерть». «Застава» - «переход в иное состояние», «границы сознания», «этап», «решительный шаг». «Снег» - «белизна», «абсолютная чистота», «зима», «холод», «ожидание прозрения».

***

При анализе собственно содержательного компонента высказывания следует выделять глубинный и поверхностный уровни. Если описывать дзэнские речения на поверхностном уровне, то необходимо будет сказать о привычной нам смысловой системе образов повседневной жизни, а если рассматривать их на глубинном уровне, то речь будет идти о философской, точнее, дзэн-буддийской трактовке того или иного образа. Такая трактовка связана с тем фактом, что учение Чань, с которым японцы познакомились в 12-14 веках, не являлось религиозным учением в чистом виде, а представляло собой сложное синкретичное явление. За время своего почти семисотлетнего существования в Китае учение Чань обогатилось идеями даосизма, конфуцианства, впитало богатейшую литературную традицию этой страны. К периоду Южного Сун многие формы культуры (живопись, музыка, архитектура, искусство садов) стали неотделимы от понятия «чаньская культура»[1, 7]. Таким образом, язык «дзэнго» также оказался синкретичен и глубоко символичен, система его образов и метафор была унаследована от классической китайской поэзии и философской литературы. При этом часто поэтические строки, которые на первый взгляд могут показаться просто пейзажной лирикой, содержат в себе суждение об истине, означают то или иное состояние сознания, то есть несут в себе глубокий философский смысл [1, 36].



Рассмотрим, какие же образы наиболее часто встречаются в такого рода высказываниях? На поверхностном уровне можно выделить такие семантические группы общего характера, как:

  1. Времена года - весна, лето, осень, зима.

  2. Природные явления, стихии - дождь, ветер, гроза, облака, рассвет, заморозки, жара и т.п.

  3. Физическая география – горы, леса, озера, реки, долины.

  4. Первоэлементы (элементы древней китайской космогонии) - солнце, луна, огонь, вода, дерево, металл, воздух, земля.

  5. Цвета - белый, черный, красный, зеленый, фиолетовый, желтый, голубой, серебристый, золотистый.

  6. Счет, исчисление.

  7. Растения (цветы, деревья, трава) – бамбук, сосна, слива, хризантема, ива, персик, клен и т.п.

  8. Животные и птицы (реальные и нереальные) - феникс, дракон, рыба, собака, гусь, журавль, черепаха, лошадь, бык, ворон, петух, заяц и т.п.

  9. Человек - а) его части тела – рука, нога, голова

б) его физическая деятельность - ловля рыбы, сбор листьев, заготовка хвороста, уборка и т.п.

в) его ментальная и эмоциональная деятельность (сознание, душа, мысли, чувства, волеизъявления, желания, запреты, сны и т.п.)



  1. Термины буддизма и дзэн-буддизма (Будда, Дхарма, Путь, дзэн, медитация, нирвана, демоны и т.п.)

По сути, подобная классификация охватывает достаточно широкий спектр основных, базисных понятий, значимых для человеческой цивилизации. Все их можно условно разделить на категории, связанные с понятиями «Небо», «Земля», «Человек». Как известно, классическая китайская философия, оказавшая столь значимое влияние на японскую культуру, базируется именно на этих категориях. Из перечисленных выше категорий, пожалуй, лишь две – «цвета» и «счет» - можно назвать нейтральными или всеобщими, не относящимися только к одной какой-либо группе.

При выделении смысловых образов на глубинном уровне выяснилось, что наиболее удобно использовать ряд архетипов традиционной китайской философии и культуры (в частности, компонентов даосизма и конфуцианства), а также традиционной буддийской и дзэн-буддийской культуры, поскольку в большинстве случаев именно они лежат в основе структуры смысла фраз, изображенных на свитках в одну строку. На основе анализа большого корпуса высказываний на свитках «итигё-моно» (более 1000) были выделены следующие смысловые архетипы, под классификацию которых попадает подавляющее большинство (около 85%) дзэнских речений. Отметим, однако, что не всегда возможно однозначно отнести содержательный компонент того или иного «дзэнго» к единственному конкретному архетипу. В некоторых случаях смысловые коннотации пересекаются или отчасти дублируют друг друга. Тем не менее, нами была предпринята попытка провести разграничение и описание этих структур для последующего структурно-семантического анализа.

В итоге было выделено 11 архетипов структуры смысла речений «дзэнго»:


  1. Истинное сознание

  2. Непрерывное поддержание истинного сознания – безначальность и вечное изменение мира

  3. Не, нет, отсутствие, недуальность всех оппозиций:

а) Не сознание. Недуальность восприятия.

б) Не действие. Изменчивость и неизменность, динамика статики и статика динамики.



  1. Пауза «ма», пространство «между», молчание.

  2. Непостоянность всего земного. Мимолетность, уникальность и неповторимость каждого мгновения.

  3. Привязанности и иллюзии. Непривязанность к миру. Просветленное и непросветленное сознание; достижение просветления.

  4. Свободное бытие по законам природы. Соответствие моменту.

  5. Учение Будды, присутствие во всем природы Будды.

  6. Интуитивность и иррационализм; четыре принципа дзэн-буддизма:

а) не создавать письменных наставлений;

б) передавать истину вне учения, иным способом;

в) напрямую указывать суть сознания человека;

г) прозревать природу, становиться Буддой.



  1. Медитативная (и другая) практика, коаны.

  2. Добродетель, справедливость, закон.

Некоторые архетипы являются типичным отражением философии Дзэн – «недуальность всех оппозиций», «интуитивность и иррационализм», «медитативная (и другая) практика, коаны». Другие – общебуддийские: «учение Будды», «истинное сознание», конфуцианские: «добродетель, справедливость, закон» или относящиеся к практике даосизма: «свободное бытие по законам природы». Таким образом, хорошо видно, что синкретизм японской культуры в целом очень четко и последовательно проявляется на уровне отдельно взятого культурного феномена, каким являются исследуемые свитки «итигё-моно».


Ниже приведены конкретные примеры изречений «дзэнго», которые наиболее ярко и наглядно иллюстрируют все одиннадцать вышеперечисленных архетипов.





  1. Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница