Махаяна шраддхотпада шастра (Да чэн ци синь лунь) – «трактат о пробуждении веры в махаяну»



страница1/4
Дата04.06.2018
Размер0.58 Mb.
  1   2   3   4

МАХАЯНА ШРАДДХОТПАДА ШАСТРА

(Да чэн ци синь лунь) –

«ТРАКТАТ О ПРОБУЖДЕНИИ ВЕРЫ В МАХАЯНУ»
Перевод с китайского Е.А. Торчинова
Предлагаемый читателю трактат является одним из фунда­ментальнейших текстов китайской (и всей дальневосточной) буддийской традиции. Он оказал огромное влияние на все собст­венно китайские буддийские школы, прежде всего на хуаянь и чань, и уже вскоре после своего создания стал одним из самых (если не самым) часто комментируемых и изучаемых в Китае, Корее и Японии буддийских трактатов.

Традиция утверждает, что он был написан в Индии знамени­тым мыслителем и поэтом Ашвагхошей (кит. Ma-мин) и переве­ден на китайский язык переводчиком и проповедником буддизма Парамартхой (499–569) в 550 г. Однако в настоящее время су­ществуют серьезные основания считать, что шастра была со­здана в самом Китае и лишь приписана Ашвагхоше. Косвенно подтверждает это предположение и то, что в настоящее время не только не существует санскритского текста трактата, но не­известен и его тибетский перевод. Таким образом, китайский текст шастры является единственным известным в настоящее время. Правда, существует еще одна китайская же версия «Трактата о пробуждении веры», представляющая собой его пе­ревод с санскрита, выполненный в VII в. Шикшанандой. Однако скорее всего это был перевод с обратного перевода текста (с ки­тайского на санскрит), принадлежащего знаменитому философу, переводчику и паломнику Сюань-цзану (602–664). Существенно, что этот перевод на санскрит и был выполнен Сюань-цзаном именно потому, что он выяснил, что столь важный для китай­ской традиции текст совершенно неизвестен в Индии. «Махаяна шраддхотпада шастра» тем не менее имеет форму классического индийского философского трактата и весьма трудна для пере­вода из-за своего предельного лаконизма.

Теоретической основой учения «Трактата о пробуждении веры» является позднемахаянская доктрина Татхагатагарбхи (жулай цзан, «Вместилище Татхагаты»). Данная доктрина, сформулированная в ряде сутр («Татхагатагарбха сутра», «Ма-хапаринирвана сутра», «Шрималасимханада сутра» и др.) была

35–



осмыслена в сочинении «Ратнаготра вибхага (или «Уттаратан-тра», кит. Баосин лунь, «Трактат о драгоценной природной сущности»). Доктрина Татхагатагарбхи представляет собой максимально онтологизированный вариант буддийской филосо­фии, подводящей онтологическую базу под философскую психо­логию буддизма. С другой стороны, доктрина Татхагатагарбхи подчеркивает и обосновывает тезис об изначальной наделенно-сти человека природой Будды. Все это было весьма созвучно тому направлению, которое уже приняла эволюция буддийской мысли в Китае к VI в.

Одним из важнейших вопросов, рассматривающихся в ша-стре, является проблема соотношения пробужденного (просвет­ленного) и омраченного аспектов сознания. Существенной сторо­ной этой проблемы был вопрос о субъекте заблуждения (неве­дения) , который решается автором текста вполне диалектиче­ски, поскольку таковым субъектом объявляется само субстрат­ное сознание, а Татхагатагарбха провозглашается субстанциаль­ной основой мира рождений – смертей (сансара).

К шастре в Китае и других дальневосточных странах было написано множество комментариев, наиболее важными из кото­рых может считаться комментарий третьего патриарха школы хуаянь Фа-цзана (643–712), Хуэй-юаня (532–592) и корей­ского монаха Вонхё (617–686). На шастру, как на высокий ав­торитет, ссылались практически все чаньские и хуаяньские мыс­лители.

Текст шастры переводился на европейские языки (дважды – на английский: Д. Т. Судзуки и ЁСИТО Хакэда). Полный пере­вод трактата на русский язык публикуется впервые * (перевод некоторых фрагментов текста ранее был опубликован Н. В. Абаевым: Чань-буддизм и культурно-психологические тра­диции в средневековом Китае: Новосибирск, 1989, с. 247–256).




Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница