Литвиненко Анастасия Сергеевна Языковой анализ ценностного концепта Семья Выпускная квалификационная работа бакалавра Направление подготовки 035700 "Лингвистика" образовательная программа


Глава 2. Анализ языковых репрезентаций семейных ценностей и ценностного концепта Семья в языке



страница10/19
Дата10.05.2018
Размер1.03 Mb.
ТипПрограмма
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   19

Глава 2. Анализ языковых репрезентаций семейных ценностей и ценностного концепта Семья в языке


Исследовательская глава данной работы посвящена изучению языка ценностного концепта Семья как гиперконцепта, его особенностей и критериев, формирующих данный ценностный концепт. Для решения поставленных задач представляется необходимым разработать алгоритм анализа языкового материала, позволяющий получить полное представление о прагма-семантических и лингвокультурологических параметрах функционирования ценностного концепта Семья в английском языке. Для этого предполагается провести следующие виды анализа: 1) дефиниционный анализ на основе англоязычных толковых словарей (английской, американской и русской лингвокультур), который позволит выявить набор основных лексико-семантических вариантов для лексемы Семья, а также определить параметры лексико- семантической репрезентации данного ценностного концепта, 2) прагма-семантический, когнитивно – смысловой анализ языковых репрезентантов семейных ценностей на материале текстов художественных произведений американских авторов с целью выявления доминирующих ценностей- главных критериев, формирующих смысловое пространство ценностного концепта Семья, 3) анализ данных, полученных в результате социального анонимного опроса, проведённого среди представителей американского общества с целью определения лидирующих ценностей, а также роли Семьи среди других ценностей.

Рассмотрим подробно каждый из анализов. В ходе дефиниционного анализа предполагается сформулировать перечень центральных характеристик, определяющих гиперконцепт Семья. На основе прагма- семантического и когнитивно –смыслового анализа функционирования ценностного концепта Семья в художественной литературе предполагается выявить и описать основные семейные ценности, взаимодействующие в рамках смыслового пространства ценностного концепта Семья. Нами так же будут рассмотрены особенности актуализации данного ценностного концепта с точки зрения эмоционально-оценочных компонентов. На основе языкового анализа перед нами стоит задача описать трансформацию основных семейных ценностей, представленных в контекстуальной репрезентации, в частности, ценностного концепта Семья.

На всех этапах анализа для нас являются релевантными социальная принадлежность, что может значительно влиять на репрезентацию лексически- семантических особенностей ценностного концепта Семья в тексте. Анализ примеров будет проводиться с учетом компонентов эмоционально- оценочного параметров функционирования ценностного концепта Семья.




    1. Концептуально-семантический анализ ценностного концепта Семья

«Цель концептуального анализа проследить путь познания смысла концепта и записать результат в формализованном семантическом языке…» ( Палеева 2010:1). Для нас является целесообразным изучить результаты когнитивной деятельности для понимания и структурирования изучаемого ценностного концепта Семья.

Данная работа посвящена описанию специфики природы и языковой репрезентации ценностного концепта Семья, поэтому в ходе дефиниционного анализа предполагается выявить перечень тех характеристик, которые являются центральными для определения семантической составляющей ценностного концепта Семья. На основе выявленных базовых значений понятия Семья считается возможным выделить некоторые доминирующие категории и считать их составляющими смыслового пространства ценностного концепта Семья.

Структурный анализ позволяет выявить высшие ориентиры, семейные ценности, функционирующие в пределах смыслового пространства ценностного концепта семья на материале художественных произведений. «…концептуальный анализ – это определенный метод экспликации концептов» ( Палеева 2010:1). Анализируя словарные дефиниции и языковой материал, мы можем определить информационное содержание гиперконцепта Семья.

На основе определения Ю. С. Степанова: «Концепт – это сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека…» ( Ю. С. Степанов 2004:43), мы постараемся проследить особенности культуры современного общества, анализируя результаты опроса и речевые акты как отражение мышления личности, в частности, нас интересует отношение и оценка обществом ценностного концепта Семья, следует, эмоционально- оценочное содержание гиперконцепта Семья.

Анализ лексико- семантического поля концепта Семья представляет собой один из главных методов исследования данного концепта. И. А. Стернин отмечает в своей работе « Методы языкового и концептуального анализа», что концепты построены на основе поля- ядра, структура концепта включает в себя чувственный образ, информационный контент и смысловое поле. Смысловое поле содержит когнитивные свойства, которые интерпретируют смысловое содержание концепта. К ним относятся оценочные значения концепта, вызванные эмоции, предписания, прагматически признаки, информация о видах, типах и разновидностях явлений, о типичном представителе этого феномена, а так же многие периферийные особенности всеобъеобщего и индивидуального характера, которые получены из содержания концепта (Стернин 2006: 10).

Следующий подраздел посвящен описанию дефиниционного анализа лексем, которые репрезентируют основные характеристики ценностного концепта Семья. Данный анализ поможет определить семантическую составляющую каждой характеристики, а также выделить исчерпывающий набор лексем, которые могут потенциально репрезентировать каждую составляющую содержательно-смыслового пространства ценностного концепта Семья и в последующем представлять критерии формирования ценностного пространства гиперконцепта Семья.



      1. Дефиниционный анализ ценностного концепта Семья

Для определения лексико-семантических значений и, соответственно, информационного содержания ценностного концепта Семья прежде нам необходимо проанализировать дефиниции, представленные в словарях, так как словарные источники позволяют нам составить первичное представление о реалии и языковых средствах ее выражения (Палеева 2010:2). Словарь является полным отражением словарного состояния языка, как в настоящее время, так и в прошлом. В процессе исторического развития язык видоизменяется, тем не менее, сохраняются основные смыслы, присущие тому или иному слову.

В данном подразделе будет проведен дефиниционный анализ понятия Семья с использованием словарей русского языка, британского и американского варианта английского языка. На основе дефиниционного анализа предполагается установить системные связи между словами и выделить наиболее полный набор лексем, вербализующих базовые характеристики изучаемого ценностного концепта Семья, выявить различия в определениях, представленных в словарях разных культур, а именно русской, американской и английской с целью определения главных составляющих ценностного Гиперконцепта Семья.



В нашем исследовании используются следующие словари: Oxford Learner’s Dictionary, Merriam Webster’s Dictionary, Толковый словарь Ожегова Необходимо провести предварительный обзор и анализ основных значений, формирующих лексико-семантическую структуру слова Family. Мы будем ограничиваться изучением лишь наиболее частотных из его значений.
Рассмотрим ЛСВ слова Family на примере дефиниций в словаре Oxford Learner’s Dictionary:

1. [countable] a group consisting of one or two parents and their children.

2. [countable] a group consisting of one or two parents, their children and close relations.

3. [countable] all the people who are related to each other, including those who are now dead.

4. [countable] a couple’s or a person’s children, especially young children.

5. [countable] a group of related animals and plants; a group of related things, especially languages.
В словаре Merriam Webster’s Dictionary предложены следующие варианты определения Family:

  1. a group of individuals living under one roof and usually under one head : household

  2. a : a group of persons of common ancestry : clan b : a people or group of peoples regarded as deriving from a common stock : race

  3. a : a group of people united by certain convictions or a common affiliation : fellowship b : the staff of a high official (such as the President)

  4. a group of things related by common characteristics: such as

a : a closely related series of elements or chemical compounds b : a group of soils with similar chemical and physical properties (such as texture, pH, and mineral content) that comprise a category ranking above the series and below the subgroup in soil classification c : a group of related languages descended from a single ancestral language

  1. a : the basic unit in society traditionally consisting of two parents rearing their children; also : any of various social units differing from but regarded as equivalent to the traditional family b : spouse and children

  2. a : a group of related plants or animals forming a category ranking below an order and usually comprising several to many genera b in livestock breeding (1) : the descendants or line of a particular individual especially of some outstanding female (2) : an identifiable strain within a breed

  3. a set of curves or surfaces whose equations differ only in parameters

  4. a unit of a crime syndicate (such as the Mafia) operating within a geographical area

Мы видим, что оба словаря в качестве определения Семьи выделяют под первым значением определённую группу людей. В британском словаре Oxford Learner’s Dictionary эта группа представлена одним или двумя родителями и их детьми, тогда как для представителей американской культуры это условие не является обязательным. В словаре Merriam Webster’s Dictionary группа людей проживает совместно и зависит от главного члена семьи “under one roof and usually under one head”. Ранее в моей работе уже говорилось о том, что совместное проживание в прошлом являлось главной особенностью института семьи, поэтому мы можем считать, что данное определение заложено исторически и является актуальным и в настоящем времени. При этом как мы видим, в дефиниции не говорится о наличии детей, родственных отношениях. Подобную информацию мы можем найти лишь в 5 дефиниции, представленной в Merriam Webster’s Dictionary: “the basic unit in society traditionally consisting of two parents rearing their children”. Более того, традиционная семья в данном случае рассматривается как основная ячейка общества, что не считается релевантным для представителей британской культуры. Это может быть связано с характерной чертой британской культуры, ведь англичане довольно закрытые личности.



Пятая дефиниция с добавлением any of various social units differing from but regarded as equivalent to the traditional family в словаре Merriam Webster’s Dictionary заслуживает особого внимания, так как данное значение является особо актуальным в настоящее время. Мы можем расценивать любые отношения, схожие по своей природе на традиционные семью, и так же считать их институтом семьи.

Во втором значении оба словаря затрагивают тему родства, в дефиниции, предложенной Oxford Learner’s Dictionary, есть некое дополнение к предыдущему значению о том, что члены семьи должным быть связаны близкими отношениями close relations”. В Merriam Webster’s Dictionary данная тема представлена в более широком смысле, “common ancestry” может обозначать не только семью, но и род, клан. Что интересно, что в данное определение входит и значение предков, что прослеживается в британском словаре в 3 дефиниции к определению семьи: all the people who are related to each other, including those who are now dead”.



Исследуя значения словаря Merriam Webster’s Dictionary,мы можем прийти к выводу, что дети не являются обязательным условием существования семьи как таковой, лексему «children» можно обнаружить лишь в 5 значении и в дополнительном значении b к этой дефиниции: “spouse and children, тогда как в Oxford Learner’s Dictionary «children» употребляется практически во всех основных значениях.

В последнем значении британского словаря определение охватывает как область биологии, так и лингвистическую сферу: a group of related animals and plants; a group of related things, especially languages, дефиниция описывает семейство животных и растений, а также семью языков. Авторы Merriam Webster’s Dictionary решили разделить данное понятие, объединив семейство животных и растений в 6 дефиниции как a group of related plants or animals и семью языков в 4 с дефиниции: a group of related languages descended from a single ancestral language.
Таким образом, рассматривая американский и британский словарь, мы выявили как сходства, так и несколько различий, которые, вероятно, обусловлены мировосприятием и менталитетом двух культур, что находит отражение в языке.

В «Толковом словаре русского языка» под редакцией С.И. Ожегова (1999) понятие семья/ семейство определяется следующим образом: « семья/ семейство это 1. Группа родственников, живущих вместе ( муж, жена, родители с детьми). 2. В переносном смысле- группа людей, объединенных общими интересами. 3. Группа животных, птиц, состоящая из самца, самки с детёнышами, а так же отдельная группа некоторых животных и растений одного и того же вида. В языкознании- семья языков/ языковая семья: группа родственных языков» ( Ожегов, 1999: 711).

Данные значения схожи с теми, описанными выше. Интересно то, что в русской культуре «группа людей, объединенных общими интересами» считается семьёй, эта особенность указывает на специфичность русской культуры, отличной от американской и британской лингвокультур. В словаре Ожегова, как и в словаре Merriam Webster’s описан факт совместного проживания семьи. Как говорилось ранее в моей работе, в русской культуре эта традиция приходит ещё из древней Руси, когда семьёй считались те, кто совместно вёл домашнее хозяйство и жил на одной территории.

Подытоживая наш анализ словарных дефиниций, мы можем прийти к выводу, что понятие Семья можно рассматривать как: 1) группа людей, проживающих на одной территории, 2) группа людей, связанная близкими отношениями как при наличии, так и отсутствии детей, 3) группа людей, объединенная родственными связями, включая предков, 4) группа животных и растений одного и того же вида, 5) группа родственных языков.

Таким образом, ядерные компоненты лексемы Family сводятся к трём основным значениям:


  1. dwelling”: «дом, квартира, другое место обитания, которое делит группа людей, объединённая определёнными отношениями»;

  2. relations”: « отношения, родственные, близкие отношения, родство по крови»;

  3. children”: «дети».

В ходе дефиниционного анализа слова Семья, предшествующего контекстуальному, рассматривались исключительно его основные/ ядерные значения. Результаты анализа всего многообразия значений слова Семья, несомненно, имеют лингвокультурологическое значение и будут использованы в дальнейшем для построения механизма функционирования ценностного концепта Семья.

      1. Лексико-семантический анализ ценностного концепта Семья

Данный подраздел посвящен структурированию ценностного концепта Семья и описанию базовых характеристик его концептуального поля.

Анализ словарных дефиниций позволил нам выделить основные/ ядерные значения лексемы Family. На следующем этапе исследования предполагается проанализировать все собранные примеры репрезентаций семейных ценностей и ценностного концепта Семья и провести их лексико-семантическую классификацию. Основанием такого анализа с использованием текстов художественных произведений, в первую очередь, являются основные значения слова Family , которые реализуются в рамках определённых контекстов и тем самым раскрывают содержание изучаемого ценностного концепта Семья.

Материалом исследования являются контексты, в рамках которых прослеживаются объективации ценностного концепта Семья или семейных ценностей, связанных с ценностно- смысловым пространством данного концепта, обладающих в зависимости от контекста различным семантическим наполнением.

В качестве контекстов для прагма- семантического и когнитивного анализа были отобраны следующие произведения художественного жанра, написанные в 20 -21 веке: Лорен Вайсбергер « Дьявол носит Прада», Даниэла Стил « Счастье» («Папочка»), Николас Спаркс «Последняя песня».

Писатели в своих произведениях поднимают проблему семейных ценностей таких как, значимость семьи и ее роль в жизни главных героев.

В связи с тем, что персонажи всех художественных произведений, использованных для сбора языковых репрезентаций ценностных категорий гиперконцепта Семья, являются представителями американской лингвокультуры, их семейные ценности могут значительно отличаться от ценностей, представленных в ценностной картине мира других народов.

Все категории рассматриваются с точки зрения ценностных атрибутов, представленных в виде языковой интерпретации.

Прежде всего, мы рассмотрим контексты, в которых отражены основные характеристики лексемы Family, полученные в результате дефиниционного анализа.



Так, первую группу составляют примеры репрезентации понятия Family в значении dwelling как « дом, квартира, другое место обитания, которое делит группа людей, объединённая определёнными отношениями».

  1. It took four weeks for me to feel human again and another two until I began to feel that living at home was unbearable. Mom and Dad were great, but being asked where I was going every time I left the house—or where I’d been every time I returned—got old quickly (DP:6).

Данный пример (1) взят из книги Лорен Вайсбергер « Дьявол носит Прада». Героиня покинула отчий дом и сейчас вспоминает о недавнем прошлом. Из контекста мы узнаём, что «дом» у главной героини ассоциируется с семьёй “Mom and Dad”. Тем не менее, благодаря прилагательному “unbearable”- «невыносимо» и выражению “got old quickly”- «надоело», можно понять, что, отношение героини к дому скорее негативно, что вполне объяснимо, ведь многие, достигшие совершеннолетия стремятся как можно быстрее покинуть дом и начать взрослую самостоятельную жизнь.

  1. She lived in Purchase, New York, in a beautiful house they almost owned, after fourteen years of struggling with the mortgage. She had three children, one dog, the last hamster had finally died the year before. And she had a husband she loved ( DD: 4).

В примере (2) из произведения Даниэла Стил « Счастье» ( « Папочка») можно наблюдать совершенно иную картину. Перед нами героиня, которая состоит в браке практически 20 лет. Лексема Дом в примере (2) наделена положительной оценкой ( “beautiful”). В словах “fourteen years of struggling with the mortgage”, эксплицитно выражена ценность дома как долгожданного приобретения. Более того, в контексте мы наблюдаем и другие ядерные значения лексемы Family- “children”, “relations” ( “three children”, “a husband she loved”).

  1. She wasn’t just visiting her dad. Visiting implied a weekend or two, maybe even a week. She supposed she could live with a visit. But to stay until late August? Pretty much the entire summer? That was banishment( LS:5).

Интересен для исследования и пример (3), взятый из книги Николаса Спаркса « Последняя песня». Речь здесь идёт о героине- подростке, которую отправляют на всё лето к отцу, с которым мать в разводе. Значение dwelling прослеживается в данном примере имплицитно, то, что героине придётся « гостить» у отца она считает ссылкой “banishment. Имплицитно отражены плохие отношения между детьми и отцом, поэтому негативно оценивается и место, где проживает отец героини. Снова наблюдается взаимодействие с другими ядерными значениями -“children”, “relations”.


Каталог: bitstream -> 11701
11701 -> Программа «Теория и практика межкультурной коммуникации»
11701 -> Смысложизненные ориентации и профессиональное выгорание онлайн-консультантов по специальности
11701 -> Теоретико-методологические аспекты исследования проблем планирования жизни
11701 -> Основная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки 040100 «Социология» Профиль «Социальная антропология»
11701 -> Основная образовательная программа магистратуры вм. 5653 «Русская культура»
11701 -> Филологический факультет


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   19


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница