Лексико-семантическое поле «душа» (на материале романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы»)



страница22/22
Дата30.07.2018
Размер4.71 Mb.
ТипРеферат
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22
Воображаемый собеседник Ивана Фёдоровича Карамазова

  1. Я икс в неопределенном уравнении. Я какой-то призрак жизни, который потерял все концы и начала, и даже сам позабыл наконец, как и назвать себя. Ты смеёшься нет, ты не смеёшься, ты опять сердишься. Ты вечно сердишься, тебе бы все только ума, а я опять-таки повторю тебе, что я отдал бы всю эту надзвездную жизнь, все чины и почести за то только, чтобы воплотиться в душу семипудовой купчихи и богу свечки ставить. [Воображаемый собеседник Ивану]

  2. Легенда-то эта об рае. Был, дескать, здесь у вас на земле один такой мыслитель и философ, «всё отвергал, законы, совесть, веру», а главное – будущую жизнь. Помер, думал, что прямо во мрак и смерть, ан перед ним – будущая жизнь. Изумился и вознегодовал: «Это, говорит, противоречит моим убеждениям». Вот его за это и присудили… то есть, видишь, ты меня извини, я ведь передаю сам, что слышал, это только легенда… присудили, видишь, его, чтобы прошёл во мраке квадриллион километров (у нас ведь теперь на километры), и когда кончит этот квадриллион, то тогда ему отворят райские двери и всё простят…

– А какие муки у вас на том свете, кроме-то квадриллиона? – с каким-то странным оживлением прервал Иван.

– Какие муки? Ах, и не спрашивай: прежде было и так и сяк, а ныне всё больше нравственные пошли, «угрызения совести» и весь этот вздор. Это тоже от вас завелось, от «смягчения ваших нравов». Ну и кто же выиграл, выиграли одни бессовестные, потому что ж ему за угрызения совести, когда и совести-то нет вовсе. Зато пострадали люди порядочные, у которых ещё оставалась совесть и честь… То-то вот реформы-то на неприготовленную-то почву, да ещё списанные с чужих учреждений, – один только вред! Древний огонек-то лучше бы. Ну, так вот этот осужденный на квадриллион постоял, посмотрел и лёг поперёк дороги: «Не хочу идти, из принципа не пойду!» Возьми душу русского просвещенного атеиста и смешай с душой пророка Ионы, будировавшего во чреве китове три дня и три ночи, – вот тебе характер этого улегшегося на дороге мыслителя. [Воображаемый собеседник Ивану]

  1. А цель моя благородная. Я в тебя только крохотное семечко веры брошу, а из него вырастет дуб да ещё такой дуб, что ты, сидя на дубе-то, в «отцы пустынники и в жены непорочны» пожелаешь вступить; ибо тебе оченно, оченно того втайне хочется, акриды кушать будешь, спасаться в пустыню потащишься!

Так ты, негодяй, для спасения моей души стараешься?

Надо же хоть когда-нибудь доброе дело сделать. Злишься-то ты, злишься, как я погляжу!

Шут! А искушал ты когда-нибудь вот этаких-то, вот что акриды-то едят, да по семнадцати лет в голой пустыне молятся, мхом обросли?

Голубчик мой, только это и делал. Весь мир и миры забудешь, а к одному этакому прилепишься, потому что бриллиант-то уж очень драгоценен; одна ведь такая душа стоит иной раз целого созвездия у нас ведь своя арифметика. [Воображаемый собеседник Ивану]

  1. Я, может быть, единственный человек во всей природе, который любит истину и искренно желает добра. Я был при том, когда умершее на кресте Слово восходило в небо, неся на персях своих душу распятого одесную разбойника, я слышал радостные взвизги херувимов, поющих и вопиющих: «Осанна», и громовой вопль восторга серафимов, от которого потряслось небо и всё мироздание. И вот, клянусь же всем, что есть свято, я хотел примкнуть к хору и крикнуть со всеми: «Осанна Уже слетало, уже рвалось из груди я ведь, ты знаешь, очень чувствителен и художественно восприимчив. Но здравый смысл о, самое несчастное свойство моей природы удержал меня и тут в должных границах, и я пропустил мгновение! [Воображаемый собеседник Ивану]

  2. Я ведь знаю, в конце концов я помирюсь, дойду и я мой квадриллион и узнаю секрет. Но пока это произойдет, будирую и скрепя сердце исполняю моё назначение: губить тысячи, чтобы спасся один. Сколько, например, надо было погубить душ и опозорить честных репутаций, чтобы получить одного только праведного Иова, на котором меня так зло поддели во время оно! [Воображаемый собеседник Ивану]

Груша

  1. ...да что ж ты надо мной теперь делаешь: всю воззвал, истерзал, и опять теперь эта ночь, опять мне одной оставаться!

— Не ночевать же ему у тебя? А коли хочет – пусть! Я и один уйду! – язвительно подшутил Ракитин.

— Молчи, злая душа, – яростно крикнула ему Грушенька, – никогда ты мне таких слов не говорил, какие он мне пришёл сказать. [Грушенька]

  1. А ведь и впрямь, ― с серьезным удивлением ввернул вдруг Ракитин. ― ведь она тебя, Алёша, в самом деле боится, цыпленка этакого.

 Это для тебя, Ракитка, он цыпленок, вот чтопотому что у тебя совести нет, вот что! Я, видишь, я люблю его душой, вот что! Веришь, Алёша, что я люблю тебя всею душой? [Грушенька]

  1. И хоть не тем душа моя теперь полна, а так и быть, выпью и я с вами, дебоширить хочется! [Грушенька]

  2. Ехала я сюда с Тимофеем и всё-то думала, всю дорогу думала: «Как встречу его, что-то скажу, как глядеть-то мы друг на друга будем?..» Вся душа замирала, и вот он меня тут точно из шайки помоями окатил. Точно учитель говорит: всё такое ученое, важное, встретил так важно, так я и стала в тупик. [Грушенька]

  3. Это я, я, окаянная, я виновата! ― прокричала она раздирающим душу воплем, вся в слезах, простирая ко всем руки, ― это из-за меня он убил!.. Это я его измучила и до того довела! [Грушенька]

  4. Митя мне сам сказал, что секрет, и, знаешь, такой секрет, что Митя и успокоиться не может. А ведь прежде был весёлый, да он и теперь весёлый, только, знаешь, когда начнёт этак головой мотать, да по комнате шагать, а вот этим правым пальцем себе тут на виске волосы теребить, то уж я знаю, что у него что-то беспокойное на душе я уж знаю!.. [Грушенька Алёше]

Госпожа Хохлакова

  1. Послушайте, вы целитель, вы знаток души человеческой; я, конечно не смею претендовать на то, чтобы вы мне совершенно верили, но уверяю вас самым великим словом, что я не из легкомыслия теперь говорю, что мысль эта о будущей загробной жизни до страдания волнует меня, до ужаса и испуга…[Хохлакова]

  2. Милый Алексей Фёдорович, я вам доверяю мою Лизу вполне. После смерти старца Зосимы упокой господи его душу! (Она перекрестилась. ), ― после него я смотрю на вас как на схимника, хотя вы и премило носите ваш новый костюм. [Госпожа Хохлакова]

Игумен

  1. Принимаете сотрапезника? ― Милости просим от всего сердца, ― ответил игумен. ― Господа! Позволю ли себе, ― прибавил он вдруг, ― просить вас от всей души, оставив случайные распри ваши, сойтись в любви и родственном согласии, с молитвой ко господу, за смиренною трапезою нашей… [игумен]

  2. Простите, ― сказал вдруг игумен. ― Было сказано издревле: «И начат глаголати на мя многая некая, даже и до скверных некиих вещей. Аз же всяслышав, глаголах в себе: се врачество Иисусово есть и послал исцелити тщеславную душу мою». А потому и мы благодарим вас с покорностью, гость драгоценный! И он поклонился Фёдору Павловичу в пояс. [игумен]

Душевнобольная жена штабс-капитана

  1. Александр Александрович превосходнейшей души человек, а Настасья, говорит, Петровна, это исчадие ада [Душевнобольная жена штабс-капитана]

  2. И так это у меня с того самого времени на душе сидит, что намеднись сижу я вот здесь, как теперь, и вижу, тот самый генерал вошёл, что на святую сюда приезжал: «Что, ― говорю ему, ― ваше превосходительство, можно ли благородной даме воздух свободный впускать?» ― «Да, отвечает, надо бы у вас форточку али дверь отворить, по тому самому, что у вас воздух несвежий». Ну и все-то так! А и что им мой воздух дался? [Душевнобольная жена штабс-капитана]

Лиза Хохлакова

  1. Lise захлопала в ладошки. ― Ах, это правда, ах, я это ужасно вдруг поняла! Ах, Алёша, как вы всё это знаете? Такой молодой, и уж знает, что в душе Я бы никогда этого не выдумала [Лиза]

  2. Слушайте, Алексей Фёдорович, нет ли тут во всём этом рассуждении нашем, то есть вашем нет, уж лучше нашем нет ли тут презрения к нему, к этому несчастному в том, что мы так его душу теперь разбираем, свысока точно, а? В том, что так наверно решили теперь, что он деньги примет, а? [Lise]

Михаил Макарович Макаров

  1. В делах Михаил Макарович был не совсем далёк, но должность свою исполнял не хуже многих других. Если прямо сказать, то был он человек довольно-таки необразованный и даже беспечный в ясном понимании пределов своей административной власти. Иных реформ современного царствования он не то что не мог вполне осмыслить, но понимал их с некоторыми, иногда весьма заметными, ошибками и вовсе не по особенной какой-нибудь своей неспособности, а просто по беспечности своего характера, потому что всё некогда было вникнуть. «Души я, господа, более военной, чем гражданской», ― выражался он сам о себе. Даже о точных основаниях крестьянской реформы он всё еще как бы не приобрел окончательного и твердого понятия и узнавал о них, так сказать, из года в год, приумножая свои знания практически и невольно, а между тем сам был помещиком. [Михаил Макарович Макаров]

  2. «С хорошею, может быть, душой был человек, а вот пропал, как швед, от пьянства и беспорядка!» [Исправник Михаил Макарович, мысли]

Коля Красоткин

  1. – Можешь ты мне поклясться всем, что есть святого в этом мире, и сверх того чем-нибудь ещё, что будешь наблюдать за пузырями в моё отсутствие неустанно? Я ухожу со двора.

– А зачем я тебе клястись стану? – засмеялась Агафья, – и так присмотрю.

– Нет, не иначе как поклявшись вечным спасением души твоей. Иначе не уйду. [Красоткин]

  1. Латынь я зубрю, потому что надо, потому что я обещался матери кончить курс, а по-моему, за что взялся, то уж делать хорошо, но в душе глубоко презираю классицизм и всю эту подлость… [Коля Алёше]

Катерина Ивановна

За то и любила тебя, что ты сердцем великодушен! – вырвалось вдруг у Кати. – Да и не надо тебе мое прощение, а мне твоё; всё равно, простишь аль нет, на всю жизнь в моей душе язвой останешься, а я в твоей – так и надо… [Катя Мите]

1 Женщина, пришедшая к старцу Зосиме

Последний сыночек оставался, четверо было у нас с Никитушкой, да не стоят у нас детушки, не стоят, желанный, не стоят. Трёх первых схоронила я, не жалела я их очень-то, а этого последнего схоронила и забыть его не могу. Вот точно он тут предо мной стоит, не отходит. Душу мне иссушил. Посмотрю на его бельишечко, на рубашоночку аль на сапожки и взвою. Разложу, что после него осталось, всякую вещь его, смотрю и вою. [женщина 1, пришедшая к о. Зосиме]

2 Женщина, пришедшая к старцу Зосиме

Два раза оттуда писал, а тут вот уже год писать перестал. Справлялась она о нём, да, по правде, не знает, где и справиться-то.

Только и говорит мне намедни Степанида Ильинична Бедрягина, купчиха она, богатая: возьми ты, говорит, Прохоровна, и напиши ты, говорит, сыночка своего в поминанье, снеси в церковь, да и помяни за упокой. Душа-то его, говорит, затоскует, он и напишет письмо. [женщина 2, пришедшая к о. Зосиме]

Крестьянка, пришедшая к старцу Зосиме

А старец уже заметил в толпе два горящие, стремящиеся к нему взгляда изнуренной, на вид чахоточной, хотя и молодой ещё крестьянки. Она глядела молча, глаза просили о чём-то, но она как бы боялась приблизиться. ― Ты с чем, родненькая? ― Разреши мою душу, родимый, ― тихо и не спеша промолвила она, стала на колени и поклонилась ему в ноги. ― Согрешила, отец родной, греха моего боюсь. [крестьянка]

Трифон Борисыч

А сколько у них тогда просто украли-с! Ведь кто украл, тот руки своей не оставил, где же его поймать, вора-то-с, когда сами зря разбрасывали! Ведь у нас народ разбойник, душу свою не хранят. [Трифон Борисыч]

Отец Паисий

...мирская наука, соединившись в великую силу, разобрала, в последний век особенно, всё, что завещано в книгах святых нам небесного, и после жестокого анализа у ученых мира сего не осталось изо всей прежней святыни решительно ничего. Но разбирали они по частям, а целое просмотрели, и даже удивления достойно, до какой слепоты. Тогда как целое стоит пред их же глазами незыблемо, как и прежде, и врата адовы не одолевают его. Разве не жило оно девятнадцать веков, разве не живёт и теперь в движениях единичных душ и в движениях народных масс? Даже в движениях душ тех же самых, всё разрушивших атеистов живёт оно, как прежде, незыблемо! [о. Паисий]

Пётр Фомич Калганов

Вообразите, например, он претендует (вчера всю дорогу спорил), что Гоголь в «Мёртвых душах» это про него сочинил. [Калганов про пана]

Приложение 2.

Схема 1. Лексико-семантическое поле «душа» (на материале романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы»)


схема 24.05.2017 пронумер.jpg

Условные обозначения:

1. Опорное миниполе;

2. Миниполе основных содержательных планов;

3. Дискурсивное миниполе центральных персонажей романа «Братья Карамазовы»;

4. Зона авторских синтагм с компонентом душа в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы»;



5. Зона ядерных элементов ЛСП душа.

уо опорное.jpg

уо содержательных планов.jpg уо цветок.jpg
Каталог: bitstream -> 11701
11701 -> Программа «Теория и практика межкультурной коммуникации»
11701 -> Смысложизненные ориентации и профессиональное выгорание онлайн-консультантов по специальности
11701 -> Теоретико-методологические аспекты исследования проблем планирования жизни
11701 -> Основная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки 040100 «Социология» Профиль «Социальная антропология»
11701 -> Основная образовательная программа магистратуры вм. 5653 «Русская культура»
11701 -> Филологический факультет


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   22


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница