Куликов Д. К. Гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа и её методологическая оценка в работах М. К. Петрова



Скачать 161.31 Kb.
Pdf просмотр
страница10/11
Дата12.05.2018
Размер161.31 Kb.
ТипСтатья
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Куликов Д.К.
Формирование языка как универсального средства культуры и его рефлексии продиктовано обстоятельствами общения по поводу поддержания в смене поколений сложно дифференцированной системы деятельности. Это общение, с одной стороны, развивается изнутри образованного сообщества, представляя исторический тезаурус интеллектуалов (Тис другой нагружено естественным процессом специализации, порождающей тезаурусы дисциплинарного и группового взаимодействия (Т
д и Т
г
). Синтезом исторических оснований и современного Петрову состояния онаученного общества выступает система всеобщего среднего образования, формирующая единый мировоззренческий базис – универсальный язык общения – Ту. Является ли язык науки и язык тех, кто использует результаты научных исследований, двумя совершенно различными языками. На этот вопрос Петров отвечает отрицательно не являются.
Из этого вытекает то важное обстоятельство, что принцип Уорфа, утверждающий плюрализм картин мира, порожденных многообразием языков, неверен и для европейской традиции в ее современном онаученном качестве. Наука реализует в своем движении две противоположные тенденции стремление к единству понятийного аппарата, языка теории»;

специализацию и дифференциацию дисциплинарных тезаурусов и текстов. И таи другая тенденция объясняется событиями в области общения и социального воспроизводства средствами науки. Наука в европейской культуре являлась до последнего времени основной производительной силой, диктуя выработку культурного средства социализации своих результатов – образование. Неверно сужать культурную роль науки до ее университетского, лабораторного и публикационного качества. Форма научной социализации предполагает также субъекта, адаптированного к жизни в онаученном обществе в пространстве воспитания, труда и досуга. На всех уровнях науки язык выступает центральным интегратором общения. Однако способ его использования диктуется, с одной стороны, универсумом усвоенных текстов, ас другой – внетекстовой предметностью, по поводу которой складывается общение и через охват которой происходит наращивание текста и тезуарусная динамика ключевых значений. Изобретение телескопа, например, чтобы пройти путь от чечевиц-линз, от изобретенных неизвестным ремесленником линз для чтения в признанную теорию оптики (Кеплер,
Спелл, Декарт, Ньютон, должно было получить сначала привязку в общеобязательных текстах Т
и
, а затем уже развиваться в теорию, существенно меняя ситуацию»
32
Какую же методологическую роль играет гипотеза лингвистической относительности в оценке Петровым европейской культурной традиции и ее мировоззрений? С одной стороны тождество мировоззрения и языка-системы означает признание плюрализма внутри европейской культуры мировоззрений столько, сколько языков. Вместе стем, очевидно, что для европейской культурной традиции характерен процесс исторической универсализации миро- воззрений в их идеологической и познавательной заостренности – движение через философию и теологию к научной картине мира. Как связать тождество лингвистического и бытийного с универсальной функцией мировоззрения, учитывая, что для иных форм социального кодирования – профессионального и личностно-именного – такая модель тождества вовсе не имеет места?
Это объясняется тем, что универсализация лингвистических категорий, ложащихся в фундамент картины мира, достигается не средствами повседневного общения, а целенаправленным анализом языка, его рефлексией. При этом задача познания может быть обозначена Петров, М.К. История европейской культурной традиции С. Там же. – С. 388.


Каталог:


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница