Конспект лекций по курсу



Скачать 105.04 Kb.
страница1/3
Дата14.02.2018
Размер105.04 Kb.
ТипКонспект
  1   2   3

КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ ПО КУРСУ

«ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
ЛЕКЦИЯ 1

  1. Предмет

  2. Основные определения

  3. Типы коммуникации

  4. Язык и ментальность.

  5. Языковая личность

  6. МКК как особый тип коммуникации (коммуникативные неудачи)



ВВЕДЕНИЕ
Данная дисциплина является относительно новой, а сам предмет МКК, как научной дисциплины, еще недостаточно полно определен.Однако, тезис о том, что неотъемлемой составляющей коммуникативной компетенции в родном и иностранном языках является КУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ, не нуждается в доказательстве.

Знание только вербального кода (языка) и правил его использования недостаточно для успешного общения с носителями других языков: необходимо владеть внекодовыми, фоновыми знаниями, элементами невербального культурного кода. Именно такие знания помогут избежать при общении и при переводе коммуникативных неудач.

Чем из чужой культуры нужно овладеть в первую очередь?

Как именно влияют особенности культуры на язык и его использование?

Как язык отражает и задает параметры культуры?

Каковы типичные межкультурные неудачи и как их избежать?

Каковы наиболее опасные участки при межкультурных контактах?

Проблемы выходят далеко за пределы собственно лингвистики, и в настоящее время исследования в области МКК являются междисциплинарными, на стыке нескольких научных дисциплин: психологии, теории коммуникации, культурологи, этнографии, социологии, когитологии, семиотики и др.

К настоящему времени в нашей стране сложилось несколько подходов к трактовке феномена МКК. Большой опыт был накоплен при преподавании русского языка иностранцам, что осуществлялось в рамках лингвокультурологии (работы Костомарова, Верещагина, Бурвиковой, Прохорова и др.). Психолингвистический подход просматривается в работах Белянина, Гудкова, Красных, Сорокина,Седова..

Особенности МКК через призму преподавания иностранного языка русским проанализированы в работах С.Г.Тер-Минасовой («Язык и межкультурная коммуникация, М., ), И.И.Халеевой , Стернина, др.исследователей из Воронежского университета и т.д. Данный курс лекция является авторским и представляет собой попытку интегрировать имеющиеся подходы и наработки, использовав собственные примеры из практики преподавания английского языка в русской аудитории и опыт общения с иностранцами. Кроме общетеоретическим проблем, в нашем курсе мы обратим внимание на две чрезвычайно актуальные темы: образование и еда.






Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница