Категории литературной концепции Лю Се


§ 5.15 贊曰:不有屈原,豈見《離騷》〔一〕!驚才風逸〔二〕,壯志煙高〔三〕。山川無極,情理實勞〔四〕。金相玉式〔五〕,艷溢錙毫。〔六〕



страница65/77
Дата10.03.2018
Размер1.39 Mb.
ТипДиссертация
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   77

§ 5.15 贊曰:不有屈原,豈見《離騷》〔一〕!驚才風逸〔二〕,壯志煙高〔三〕。山川無極,情理實勞〔四〕。金相玉式〔五〕,艷溢錙毫。〔六〕


Похвальное слово гласит: Если б не было Цюй Юаня, как бы появилась «Ли сао»! Веяния удивительного таланта стремительны, дым [благовоний] могучей воли [поднимается] высоко. В [описании] гор и потоков [ему] нет предела, в [описании] чувств и принципов [он] достиг первенства. Золотые формы, нефритовые образцы — красота изливается из [каждой] мелочи [его произведения].

Комментарий и примечания к Главе 5


1 «Ли сао» - самая длинная из сохранившихся древнекитайских поэм, традиционно приписываемых чускому поэту и государственному деятелю Цюй Юаню (ок. 340—278 до н. э.), написанных якобы после его удаления от двора правителя самого южного древнекитайского государства Чу. Высказывается также мнение, что поэма на самом деле была лишь иероглифической транскрипцией чуского фонетического текста поэмы, и, следовательно, ее содержание весьма отлично от того, что читается в иероглифической записи. Есть и другие трактовки содержания поэмы. «Ли сао» входит в сборник «Чуских строф» (Чу цы), имевший хождение в Китае еще во время эпохи Сражающихся царств (Чжаньго, 475 – 221 до н.э.). Это немногим позже принятой в литературе датировки составления или записи «Книги песен». Считается, что «Чуские строфы» и, в частности, «Ли сао», наряду с «Ши цзином» оказали большое влияние на формирование китайской поэзии раннего средневековья. Лю Се дает название поэмы только по второму иероглифу, подчеркивая основную тему этого произведения.

2 После смерти Цюй Юаня в жанре «чуских строф» писал Сун Юй (точное время жизни неясно, жил в период Чжаньго, V-III вв.). В Ханьскую эпоху этот жанр оставался востребованным, но получил другое более известное название —оды-фу. Этот метрический жанр в творчестве различных литераторов своего времени тяготел как к рифмованной поэзии, так и к прозе.

3 Бань Гу (32-92), ханьский историк и литератор.

4 Хоу И, стрелок И, И И – культурный герой в древнекитайской мифологии.

5 Цзяо – Го Цзяо - сын Хань Чжо. По приказу отца в 2119 г. до н. э. убил правителя Сяна.

Из «Лисао»:

Го Цзяо был насильником жестоким,

Его распутству не было границ,

Пороком предавался исступленно,

Пока не обезглавили его.



6 Две дочери Яо – дочери совершенномудрого правителя Яо (Тан Яо). Яо, не желая передавать престол своему сыну Дань-чжу, сделал своим преемником Шуня и выдал своих дочерей за него замуж.

7 Куньлунь – в древнекитайской мифологии священная гора, находящаяся на западной окраине китайских земель. Считалось, что Куньлунь – столица небесного правителя Шанди. По другой версии, Куньлунь – место обитания богини Сиванму. Сюаньпу – висячие сады, которые были на горе Куньлунь.

8 Ван И (вторая половина I в. - первая половина II в.), ханьский литератор.

9 Драконы-цю – одна из разновидностей дракона, чаще всего рассматривается как молодой рогатый дракон. Феникс-и – пятицветный феникс.

10 Люша. Пустыня Люша, страна зыбучих песков (букв. Текучие пески). Этот древний топоним упоминается так же в «Шу цзине».

11 Т.е. они предлагали канонизировать это произведение, перевести его в разряд канонических. Отсюда нередко происходит неофициальное (т.к. предложение не было принято) название «Сао цзин» («Канон печали»).

12 Т.е. Бань Гу. Мэнцзянь - его второе имя.

13 Юй и Чэн Тан – основатели соответственно династий Ся и Шан, и, следовательно, достойные правители..

14 Цзе и Чжоу – последние и, следовательно, беспутные правители тех же династий.

15 Фэн Лун разыскивает Ми Фэй. Ми Фэй - дочь сказочного императора Фу-си. Как гласит легенда, Ми Фэй утопилась в реке Лошуй и стала духом этой реки. Ми Фэй упоминается в поэме «Лисао».

16 Ядовитая выпь (чжэнь) сватает Деву из Сун (Сун Нюй). Ядовитая выпь чжэнь – мифическая птица с ядовитыми перьями. Упоминается в поэме «Лисао» Цюй Юаня: «Я повелел, чтоб выпь была мне сватом,/ Но выпь сказала: "Это не к добру"».

17 Кан Хуй наклонил землю – другое название Хоу Ту, божество земли в китайской мифологии.

18 ...у того, кто [вырывал с корнем] деревья, было девять голов. Упоминается в «Призыве (призывании) души» Сун Юя:

Девятиглавцы рыщут в небесах,


В день вырывая девять тысяч елей.

19 ...у [земного божества] Ту Бо было три глаза. Ту Бо – «дядюшка земли» - в древнекитайской мифологии хранитель врат в подземном царстве.

20 Пэн Сянь. Иньский сановник, утопившийся в реке, когда его предостережениям не последовал правитель.

21 Цзысюй, т.е. У Юнь (ум. в 664 г. до н.э.). Чуский сановник, бежавший от преследований в царство У и оказавший помощь его правителю в завоевании царства Чу, чтобы отомстить своему бывшему правителю за смерть своих родных. Когда царство У одержало победу над царством Юэ, У Юнь настоятельно советовал казнить побежденного юэского правителя, но за свою настойчивость сам был казнен. Через девять лет царство У погибло под ударами восстановившегося царства Юэ.

22 «Канон печали» - другое, оценочное название «Ли сао», принятое среди его ценителей. Далее названы произведения из состава «Чуских строк».

23 Название одного из произведений в составе «Чуских строф». Было написано в период Ранней Хань (I в. до н.э.) Ван Бао (Ван Цзыюань) в подражание Цюй Юаню.

24 Мэй Чэн (ум. в 140 г. до н.э.), ханьский поэт.

25 Цзя И (200-169), ханьский ученый, политик и литератор.

26 Сыма Сянжу (также Сыма Чжанцин, 179-127 до н.э.), ханьский поэт.

27 Ян Сюн (53-18 до н.э.), ханьский философ и литератор.

28 «Одежда и постель» - выражение, означающее оказать большую услугу, преподнести дорогой подарок. Имеется в виду, что Цюй Юань и Сун Юй (либо перечисленные их известные последователи) своим творчеством оказали большую услугу последующим поколениям китайских поэтов.

29 Поэты-одописцы. Лю Се называет их цы жэнь (詞人), что в буквальном переводе будет: «люди [пишущие в жанре] цы». Стихотворная форма цы получила такое название в период жизни Лю Се и с тех пор непрерывно совершенствовалась, достигнув высот в литературе Тан и Сун (VII-XIII вв.). Близкая ей в жанровом отношении, но исторически более ранняя стихотворная форма во времена династии Хань, о которых идет речь в данном отрывке, называлась фу (賦). Наш перевод основывается на принятом русском переводе этого ханьского названия – ода. Указание на «не одно поколение» одописцев свидетельствует, что речь идет все же об услуге Цюй Юаня и Сун Юя. Как мы уже отметили, при жизни Лю Се термин цы только входил в речевой оборот, поэтому едва ли автор мог говорить о нескольких поколениях средневековых цы жэнь.

30 Ветер (или поток) и луна – расхожий парный образ мужчины и женщины в китайской легкой любовной лирике.

31 Согласно предисловию Ван И к «Чуским строфам», выражение «ароматные травы» выступало у Цюй Юаня метафорой преданного и целомудренного человека.

32 Это фигуральное выражение Лю Се, возможно, восходит к эпизоду из «Нового изложения рассказов, в свете ходящих» («Ши шо синь юй»), составленного его старшим современником Лю Ицином (403 – 444). В эпизоде говорится, что восточноцзиньский историк и литератор Юань Ху (более известен как Юань Хун, 328 - 376), получив приказ от генерала Хуань Вэня (312 – 373/378), тут же «облокатясь на лошадь» написал прекрасное воззвание на семи листах.

33 Выражение восходит к Чжуан-цзы:

— А чему тут удивляться? — ответила Сороконожка. — Разве не видел ты

Плюющего человека? Когда он плюет, у него изо рта вылетают разные капли — большие, как жемчуг, или совсем маленькие, словно капельки тумана. Вперемешку падают они на землю, и сосчитать их невозможно.

См. Чжуан-цзы / Пер. В.В. Малявина. ГлаваXVII. Осенний разлив (Цю шуй). Позднее образ откашливания жемчужин стал широко применяться в средневековой литературе как аллегория талантливого литератора.



34 Чжанцин – второе имя Сыма Сянжу.

35 Цзыюань – второе имя Ван Бао.


Каталог: upload -> docs
docs -> Феномен этнокультурной толерантности в музыкальном образовании
docs -> При правительстве г. Москвы коваленко а. И., Пискун а. И., Тимошенко т. В
docs -> Стадник Ирина Викторовна
docs -> Диссертация Мещеряковой Н. Н. «Особенности аномии в современном российском обществе : синергетический подход»
docs -> Современная модель сопровождения профессионального выбора студентов
docs -> Программа курса «История экономических учений»
docs -> Местное самоуправление как субъект модернизации российского общества


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   77


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница