Категории литературной концепции Лю Се


§2.15. 天道難聞,猶或鑽仰;文章可見,胡寧勿思?若徵聖立言,則文其庶矣。



страница48/77
Дата10.03.2018
Размер1.39 Mb.
ТипДиссертация
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   77

§2.15. 天道難聞,猶或鑽仰;文章可見,胡寧勿思?若徵聖立言,則文其庶矣。


Хотя о Пути Неба было трудно услышать [от Конфуция], все же некоторые доискиваются [его] и верят [в него]. Писания же [Конфуция] можно узреть. Как можно [их] не учитывать?! Если [уж] создавать школу на свидетельствах Совершенномудрого, то это будет лежать в [области литературного] письма!

§2.16.贊曰:妙極生知,睿哲惟宰。精理為文,秀氣成采。鑒懸日月,辭富山海。百齡影徂,千載心在。


Похвальное слово гласит: [Конфуций] от рождения имел знание Сокровенного Предела, возвышался над мудрейшими. Из тонкого смысла составилась его искусность, из лучшей пневмы-ци создался его слог. Обзором [своим он] был подобен солнцу и луне, его выражения богаты, как горы и моря. Хотя через сто лет его тень пропала, его разум существует тысячелетие.5

Комментарий к Главе 2.


1 В данном параграфе приводится два примера литературной техники Конфуция. Первый отсылает читателя к «Ши цзину», раздел «Нравы царств». В «Нравах царства Бинь» первый стих «Седьмой месяц» является самым длинным в этом древнекитайском поэтическом каноне. Примечательно, что написание названия царства Бинь у Лю Се соответствует варианту иероглифа бинь (邠), употребленного Мэн-цзы. В «Ши цзине» используется другой иероглиф с тем же чтением - 豳. Второй пример содержит ссылку на раздел «Поведение мудрецов» из «Записок о ритуале». Согласно традиционным комментариям, в разделе речь идет о 15 мудрецах и содержится характеристика шестнадцатого мудреца, т.е. самого Конфуция.

2 В конкретном толковании «четырех образов» и «пяти примеров» среди комментаторов нет единого мнения. Понятно, что речь идет о каких-то четырехчленных и пятичленных классификационных схемах. Однако общая идея «сокрытия смысла для утаивания применения» в целом понятна. В случае с «четырьмя образами» речь идет об изложении цзин и основного значения, смысла, сути чего-то или принципа (буквально, эссенции смысла). Это не дает общего представления о явлении или предмете, так как детали остаются сокрыты или неявны. Использование «пяти примеров» основано на другом принципе, когда цель всказывания затемняется намеренно, как, например, в случае завуалированной критики.

3 В этом параграфе дается обобщение художественных приемов Конфуция, изложенных в параграфах 6-10. Обращает на себя внимание отсылка к Чжоу. Винсент Ши переводит ее как Чжоу-[гун] (The Literary Mind and the Carving of Dragons. A Study of Thought and Pattern in Chinese Literature [by Liu Hsieh] / Trans. and annotated by Vincent Yu-chung Shih. Hong Kong, 1983. P.25). Однако этот перевод не находит никаких соответствий в предыдущем тексте. Здесь на эту роль могут претендовать либо упоминание династии Чжоу, которая ранее противопоставляется двум древнейшим династиям Ся и Шан-Инь, либо качество Конфуция, который мог «обозревать» ход солнца и луны на небосводе. С другой стороны, отсылка к Чжоу-гуну может содержаться в следующем параграфе, где приводится цитата из «Книги перемен» («И цзин»), одним из авторов которой традицинно признается Чжоу-гун, якобы предложивший свой порядок следования триграмм. Однако его имя там не упоминается явно, поэтому мы посчитали возможным оставить в переводе только имя Конфуция, который, как мы помним, следовал династии Чжоу (а также и жил в период ее номинального правления).

4 Упоминания в некоторых вариантах текста имен ханьского знатока канонов и составителя одного из первых библиографических описаний китайских книг Лю Сяна (другое имя Цзычжэн,79/77 – 8/6 до н.э. ) и успешного политического деятеля ханьской эпохи Куан Хэна (другое имя Чжигуй, Iв. до н.э.) считаются позднейшими вставками. Лю Се еще раз упоминимает Лю Сяна под именем Цзычжэн ниже в тексте трактата в главе 17 «Чжу цзы» («Философы»).

В тексте цитируется комментарий «Си цы чжуань» к «И цзину», в котором говорится о том, что наличие названий у каждой гексаграммы помогает проведению классификации вещей и, следовательно, вынесению суждения. Вторая цитата приводится по главе «Би мин» варианта «древних письмен» (считающегося поддельным) «Шу цзина». В оригинале говорится, что в управлении ценится постоянство (хэн恆), а далее следует тот текст, который приведен Лю Се, о нацеленности слов (цы) на существенное. Отметим, что в «И цзине» имеется гексаграмма «Постоянство» (№32), которая называется иероглифом хэн. Это, по-видимому, как-то внешним образом оправдывает совмещение двух цитат из классиков.



5 Как известно, годы жизни Конфуция 551 – 479 до н.э. Окончание трактата «Резной дракон...» Лю Се датируется примерно 500 г. н.э. Так что временные отрезки указаны Лю Се довольно точно.

Каталог: upload -> docs
docs -> Феномен этнокультурной толерантности в музыкальном образовании
docs -> При правительстве г. Москвы коваленко а. И., Пискун а. И., Тимошенко т. В
docs -> Стадник Ирина Викторовна
docs -> Диссертация Мещеряковой Н. Н. «Особенности аномии в современном российском обществе : синергетический подход»
docs -> Современная модель сопровождения профессионального выбора студентов
docs -> Программа курса «История экономических учений»
docs -> Местное самоуправление как субъект модернизации российского общества


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   77


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница