Чехия жестовая фразеология украинского языка с компонентом дуля: транскультурное и национально-культурное



страница34/37
Дата31.01.2018
Размер1.44 Mb.
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37
Хоанг Тхи Фыонг Ха, аспир.

Московский педагогический

государственный университет (Вьетнам)
СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ РУССКИХ И ВЬЕТНАМСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «УДИВЛЕНИЯ»

Систематизация и описание языковых средств объективации эмоций представляется одной из важнейших задач лингвистики, которая в настоящее время вновь обратилась к учению В. фон Гумбольдта, еще в начале XIX в. призывавшего изучать язык в тесной связи с человеком. В описаниях и выражениях эмоций отражаются особенности национальной психологии и менталитета, эмоции являются культурно-специфичным фрагментом языковой картины мира.

Как в русском, так и во вьетнамском языках существуют фразеологизмы, с помощью которых описывается такая эмоция, как удивления. Они делятся на две большие группы: 1) фразеологизмы, которые означают эмотивную реакцию, или реактивые фразеологизмы (по В. Г. Гаку), которые по грамматической классификации соответствуют междометным репликам. В русском языке такие фразеологизмы как: надо же! ничего себе! вот так клюква! и др.; во вьетнамском языке: ой Бог! небо земля ой! и др. 2) фразеологизмы описывают данное чувство-состояние ( в русском: разинуть рот, как баран на новые ворота и др.; во вьетнамском: упасть навзничь, широко открывать глаза и др.) и соответствуют глаголам, существительным и наречиям в предикативной функции.

Исследование русских и вьетнамских фразеологизмов позволяет структурировать семантическое поле «Удивление» и провести их структурно-семантический сопоставительный анализ.



Каталог: rabochaya -> konferenciya-2013-tezisy
rabochaya -> Проблема «личность и общество» в концептосфере поэтического творчества битников
rabochaya -> Информация для педагогов: в соответствии с редакцией от
konferenciya-2013-tezisy -> «наррация желания в кинотексте»
konferenciya-2013-tezisy -> Динамика русского литературного процесса XIX в. Э. М. Афанасьева, канд филол наук
konferenciya-2013-tezisy -> К проблеме концептуализации слова «Кубань» в региональной рекламе
konferenciya-2013-tezisy -> Некоторые различия в овладении родным языком детьми и вторым (иностранным) языком взрослыми
konferenciya-2013-tezisy -> Русский язык как иностранный и методика его преподавания


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   37


База данных защищена авторским правом ©znate.ru 2019
обратиться к администрации

    Главная страница