Главная | стр 1
Автор: Mosaika, e-mail: mycosmicgame@gmail.com Категория: MSR Рейтинг: нет Спойлеры: нет Правовая оговорка: Малдер и Скалли принадлежат CC, 1013, Fox и так далее. Краткое описание: Малдер и Скалли идут на открытие нового бара «Merry Dancers» в День Святого Патрика. Кто бы думал, Малдер не умеет играть в боулинг! Merry Dancers Штаб-квартира ФБР, Вашингтон, округ Колумбия 17 марта, **** год 3.27 p.m. Специальный агент Фокс Малдер тоскливо смотрел туда, что только с натяжкой можно было назвать окном. На столе дымился свежий ароматный кофе. Фокс посмотрел на секундную стрелку часов, бежавших с неумолимой быстротой. «Почему же время бежит с такой скоростью, когда не надо, а когда ты с радостью бы принял это движение, оно ползет как в замедленной съемке?» Его напарница, очаровательная рыжеволосая Дана Скалли, ломала голову над очередной медицинской головоломкой. Результаты нескольких вскрытий не совпадали в нужную цепочку, все никак не желало отыскиваться то звено, которое связало бы их. Она гнала от себя мысль, что на 4.30 p.m. у неё назначено вскрытие очередной жертвы. «Может хоть что-то проясниться?! Откладывать нельзя, потому что впереди выходные…» А Малдера она ни за что не отпустит раньше, чем сама не закончит. «Пусть кабинет разбирает, что ли?» Заметив, что Малдер уже раз пять в течение последнего часа смотрит на циферблат, сказала:
Затянулась пауза. Скалли не спешила с ответом. В голове крутились варианты, но ничто не шло в сравнение с предстоящим вскрытием. Она внимательно смотрела на него, а он на нее. Наконец, идея согласиться с Малдером одержала верх:
У Скалли был такой вид, что Малдеру стало как-то не по себе, но тут вдруг, повернув голову, она совершенно искренне сказала:
Аннаполис, штат Мериленд, 53 Западное Шоссе, 3170, Квартира Даны Скалли. 6.07 p.m.
В какой-то мере она обрадовалась этом комплементу, потому что долго не могла решить, что одеть на эту вечеринку. В конце концов, было принято решение одеть чайного цвета шелковую блузку и элегантные черные брюки. На шее виднелся маленький золотой крестик. Волосы были зачесаны назад, лишь только прядь челки выбивалась из-под темных очков, которые виднелись у нее на голове. Макияж был чуть ярче обычного. На тонком левом запястье поблескивала золотая тоненькая цепочка. На Малдере, в свою очередь, были надеты темные синие джинсы, темная футболка и черный замшевый пиджак. Волосы, как всегда, были взъерошены.
Александрия, Вирджиния, Бар “MERRY DANCERS”, 7.05 P.M. Такси ехало довольно быстро, что было удивительно для этого времени, потому что множество людей возвращалось сейчас домой, и никто обычно не уступал дорогу. Через некоторое время Скалли, заметив, что они едут в сторону района, где живет Малдер, спросила:
Наконец, резко свернув, машина подъехала к зданию, сверкавшему большой неоновой вывеской. Проворно выскочив из машины, Фокс быстро обошел такси и помог Дане выбраться из мягкого кресла машины. Скалли благодарно кивнула. Выйдя из машины, они, не спеша, направились к входу, около которого стоял огромного роста охранник. К большому удивлению Малдера Скалли взяла его под руку. Внутри царил легкий полумрак, играла медленная ненавязчивая музыка, слегка пахло табаком и дорогим коньяком. Весь интерьер был оформлен в холодных синих оттенках, столики шли вдоль стен, посередине предполагалась танцплощадка, но пока там еще никто не танцевал. Людей было не так много – с открытия прошло всего около часа. Пока глаза привыкали к полумраку, Фокс заметил, что на встречу ему приближается Джим.
Практически сразу к ним подошел официант и проводил до столика. Они еще не успели сесть, как подошел Джим и его супруга.
Чуть позже они сделали заказ, который в большинстве своем составляли закуски и рыбные деликатесы. Хоть и был день Святого Патрика, пива никто не заказал, а выбор остановили на хорошем белом вине… Лиззи и Дана, на удивление, очень быстро нашли общий язык, и через некоторое время Лиззи повела Скалли на экскурсию по всему заведению.
Их разговор прервала подошедшая Скалли:
Малдер сидел и грустно смотрел на свои ноги в носках. Подошла его напарница:
Действительно, эта пара ему подошла. Встав, он смерил Скалли придирчивым взглядом и неожиданно сказал:
Скалли ловко взяла яркий красный шар весом в двенадцать фунтов, затем, чуть разбежавшись, ловким движением катнула, сбив семь кеглей.
Невероятно изогнувшись, сгорбившись и на полусогнутых ногах, он совершил свой первый бросок. Шар медленно покатился по дорожке к кеглям, но где-то на полпути ушел влево, плюхнулся в желоб и прошел мимо кеглей, не сбив ни одной. Фокс так же медленно разогнулся и с виноватым видом посмотрел на Дану, сказав только:
Через полчаса Малдер уже стабильно сбивал три-четыре кегли, а еще через полчаса выбил пару «spare'ов», но со Скалли можно было и не состязаться, потому что она стабильно выбивала или «strike», или «spare».
Не спеша, они направились к своему столику. На танцполе уже танцевали и веселились, заметно увеличилось количество молодежи. Какой-то парень подошел к Скалли и нацепил ей на блузку какой-то значок на липучке, поскольку было довольно темно, то Скалли не стала даже напрягаться, чтобы прочесть надпись. Вернувшись, они заказали по десерту. Это было мороженное с множеством различных фруктов и клубничным сиропом, а так же молочный коктейль, который Скалли упорно не хотела заказывать, а Малдер упорно уговаривал это сделать. Вскоре к ним присоединились еще какие-то люди, имена которых агенты даже и не пытались запомнить, потому что в этом не было никакого смысла. Время летело со скоростью света, в зале звучал смех, ведущий проводил какие-то конкурсы…
Эти слова заставили Скалли встрепенуться посмотреть на Малдера, который, в свою очередь, хитро улыбался, а потом протянул руку и сказал:
Малдер встал, и, обойдя стол, подошел к Скалли. Из динамиков уже полилась песня Celine Dion & R.Kelly “I am your angel”5 Когда они вышли на площадку, то на ней уже танцевало несколько пар.
Спустя почти сорок минут они попрощались с Джимом и Лиззи, пообещав, что обязательно придут еще, и пошли ловить такси. На фоне темного неба на удивление ярко светились звезды. Поежившись, Скалли застегнула пальто, а затем шумно вдохнула прохладный воздух. На улице еще несколько человек ждали такси.
Какое-то время они шли молча, только было слышно, как стучат каблуки Скалли. Когда из-за поворота показались ярко освещенные витрины круглосуточной кондитерской, он вдруг проронил:
Она даже не успела оглянуться, как Малдер уже оплачивал свои немногочисленные покупки: упаковку ванильно-шоколадных кексов, апельсиновый сок и сыр. Александрия, Вирджиния, 2360 Hegal Place, 18 марта, **** год, 3.59 a.m. Дойдя до дома Малдера, они остановились. Во всем доме не было ни единого светящегося окошка.
Эти слова заставили Дану улыбнуться и согласиться. Они неторопливо поднялись на нужный этаж. К большому удивлению Скалли, в квартире Малдера царил относительный порядок. Пройдя в комнату, Скалли сняла обувь и забралась на диван с ногами, сложив их по-турецки.
5.37 a.m.
11.25 a.m. Малдер перевернулся с боку на бок, но, подумав, что Скалли, скорее всего, уже проснулась, решительно встал и быстро оделся. Выйдя из спальни, он обнаружил, что диван пуст. Одеяло и простыня были аккуратно сложены. Он окликнул ее, но ответа не последовало. Лишь зайдя в ванную, он заметил записку, прикрепленную с помощью значка на зеркало: С добрым утром! Спасибо за прекрасный вечер! До понедельника. Скалли. 23 апреля 2001 г. От автора: если вам понравилось, то напишите, пожалуйста, пару строк на mycosmicgame@gmail.com, мне интересно ваше мнение. Спасибо! 1 От английского «to change» – обменивать (ся). 2 От английского «merry dancers» - северное сияние (разг.) 3 От английского «strike» - неожиданная удача. 4 От английского «spare» - запасной, лишний. 5 «Я твой ангел» (англ). 6 «Поцелуй меня. Я – ирландка» (англ.) День Святого Патрика - ирландский праздник, день любителей пива. 7 От английского «steeplechase» - скачки с препятствиями (на лошадях). Смотрите также: Название: Merry Dancers
139.58kb.
Урок английского языка в 3 классе Горшенина Татьяна Васильевна моу сош с. Алексеевка Задачи урока
34.76kb.
Название методической разработки
89.85kb.
I. Подготовка к мероприятию
106.66kb.
Загадки Саратова – название и место основания Саратов – город среднего возраста по российским меркам. Так откуда же произошёл этот город?
50.75kb.
Название природного
899.69kb.
Конкурс команд «Слово змейка»
40.15kb.
Клинические испытания bodyheat® Торговое название bodyheat® Другое название
663.79kb.
Бобровой Любови Владимировны, учителя биологии моу сош №23 хутора Братского
142.22kb.
Клинические испытания geon superb™ Торговое название geon superb™ Другое название
207.99kb.
Название «Предназначение» проект
28.14kb.
Сайта пишется маленькими латинскими буквами и/или цифрами. Если сайт с таким название существует, справа внизу появится всплывающее окно с предупреждением: придётся выбрать другое название 27.21kb.
|